| Re: Топоним "Сукмылахти" [сообщение #78378 является ответом на сообщение #78357] |
вт, 23 июня 2009 13:35   |
|
|
Ну про советские, думаю, всерьез не стоит воспринимать: salmi -могли из-за нечеткого изображения прочитать как sukmi.
Я живу в Советском с 1990 года. Основали у нас как-то фирму под названием Rokkola. Получилось это из-за неправильного прочтения наименования бывшей финской деревни Rokkala - где rokka - гороховый суп, а -la -обозначает какое-то место - Гороховка или Деревня, где едят гороховый суп. Rokko переводится как - оспа. Короче, получилась фирма со страшным названием.
|
|
|
|