| Тут такое дело... [сообщение #33891 является ответом на сообщение #33750] |
пн, 10 сентября 2007 23:55  |
|
|
Насчёт перевода Ингрия -> Ижорская земля.
Не так уж далеко от истины. Inkerinmaa - это и есть Ижорская земля.
Болваны-свеи финского отродясь не учили (Агрикола не в счёт). Потому и добавили к "маа" слово "land". Поучилось тяжеловесно и тавтологично Ingermanland. Но зато красиво звучало.
Ингрия (Inkeri) - не более, чем сокращение.
Токсово, сколь мне помнится, до сталинских репрессий являлось центром нацволости, наподобие нынешнего Калевальского р-на в Карелии.
Так что, в общем-то, да столица Северной Ингрии.
Только в финском языке слова такого нет. Есть главный город, главная деревня.
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|