| Re: 2 Юрьёнпойка: О Медвежьем острове + [сообщение #19624 является ответом на сообщение #19614] |
вт, 19 сентября 2006 21:22   |
|
|
| Ворчун писал(а) 19 September 2006 12:22 | Ныне Елагин остров.
После публикации отчета в конфе путешественников на auto.ru
http://trassa.narod.ru/piter/spbfoto5elagin.htm
возникла дискуссия.
Ее суть:
По поводу слова Мистула - большие сомнения, что оно имеет отношение к медведям, особенно финским Такого слова в современном финском языке вообще нет. И оно вполне могло ничего не обозначать.
Думаю, что русские могли просто переиначить на свой лад непривычное слово. Мистула (а "с" в финском произносится немного шепеляво)- Миштула - Мишка. Вот и стал остров Медвежьим.
По рекоммендации Eeyore обращаюсь к Вам, желая узнать мнение.
Заранее признателен.
|
Спасибо. Я сам, пока не начал заниматься чухонской мовой, пребывал в абсолютной уверенности, что "мистула" - это медведь.
Ведь так гласят все топонимические справочники!
Нет. Медведь - это karhu (карху, ударение, как и всегда, на первый слог).
Теперь со словом mistula. Действительно, найти в словаре его невозможно. Единственное, что можно установить точно. Суффикс
-la/lä означает, что что-то в этом месте находится, располагается, живёт. Например, Mursula в Ладожской Карелии - место где живёт морж, т.е. Моржовое.
Откуда оно взялось? 2 варианта:
1) "исконно-финский". От слова musta (чёрный). Т.е. первоначально слово могло звучать Mustala (Чёрное, Черновое).
Кстати, относительно недалеко текла Mustajoki (Чёрная речка). И ещё. Слово-то могло быть ижорского или водского происхождения.
2) "финнизированный русский". То, что Вы и написали. Тогда получается место, где живёт мишка.
Надеюсь, был полезен.
P.S. Под рукой нет С. Кепсу. Надо у него проверить.
P.P.S. Финский медведь - лучший друг русского слона!
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|