ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГАПутеводители Карты Краеведение Военная история Фотогалерея    Старый сайт
Начало » ГЛАВНЫЙ » Военно-исторический раздел » О творчестве куркийокских краеведов
Re: О творчестве куркийокских краеведов [сообщение #140893 является ответом на сообщение #140630] вс, 02 декабря 2012 16:26 Переход к предыдущему сообщенияПереход к предыдущему сообщения
BarSeek
В сборнике имеется глава "Две стороны медали", где авторы при описании взятия финнами острова Рахмансаари делают попытку совместить наши и финские источники. К этой главе имеются ровно те же замечания, что были к главе "Взгляд с финской стороны".

В частности , опять налицо желание скрыть реальный использованный источник :
Цитата:

В 1997 году, в Финляндии была опубликована книга ветерана боевых действий на Ладоге: Olavi Vдliаhо. Laatokan puolustajat Karjalaan. Helsinki. 1997. В этой книге также подробно описаны боевые действия на острове. Благодаря этому мы можем описать бои на острове со слов очевидцев событий обеих воюющих сторон.

Как подсказывают финские коллеги, Вялиахо не очевидец и не ветеран, а ветеран его отец (береговая артиллерия). Тем не менее он достаточно добросовестно переписывал в свои книги архивные документы. Но только авторы "Лета 1941..." пользовались не редкой книгой Вялиахо, к которой отсылают читателя, а пользовались они общедоступным материалом с сайта Осмо Йоронена. В этом довольно легко убедиться, поскольку к тексту Вялиахо Йоронен сделал английский перевод, который не совсем идентичен финскому оригиналу (о чём сам Йоронен предупреждает в начале), а в тексте у Петровых обнаруживаются косяки именно английской версии (не считая своих).
Несколько примеров (Вялиахо (фин.)/Йоронен (англ.)/Петровы (рус.)) :
Цитата:

Patteri Maunun 75K/97-tykki siirrettiin Kyysaareen suorasuuntausasemaan.
Battery Maunu 75K/97 guns were moved to Kyysaari where there was the possibility to aim the guns better.
Батарея Мауну была переброшена на Кююсаари, где позиция была лучше.

Между тем в финском варианте речь идёт о "позиции для стрельбы прямой наводкой" и про одну пушку, а "пушки" (мн.) и "позиция лучше" в английском варианте.
Цитата:

Sonnisen Osasto sai käyttöönsa 45 mm:n pienoisheitimen. Sillä ammuttiin omia linjoja...
Detachment Sonninen received for their use, a 45 mm with which they fired upon their own lines.
При очередном обстреле группа Соннинена была обстреляна своими собственными 45-мм пушками.

У Вялиахо речь идёт про 45-мм миномет (к тому же не ИХ обстреляли, а ОНИ обстреляли).

Ну и былинный отказ :
Цитата:

Samaan aikaan vihollis hävittäjä empui Rahmansaarta seka tykkiveneitä 15.000 metrin etäisyydeltä Vossinansaaren suunnalta.
At the same time, an enemy fighter fired on Rahmansaari and the gunboats at 15000 meters from the direction of Vossinansaari.
Но тут появился русский истребитель и обстрелял их.

Авторов видимо всё-таки смутила способность "истребителя" вести обстрел Рахмансаари и катеров с дистанции 15 км и они порезали лишнее. А финны имели в виду "эсминец" (кого они называли эсминцем - отдельный вопрос). Эти "истребители" фигурируют в тексте ещё неоднократно.

Путая следы с интернет-источником текста Вялиахо, авторы сборника при этом охотно приводят полные интернет-ссылки на использованные материалы, скажем, по лагерям военнопленных или на списки умерших в плену.

В остальном, как и до этого - из финского (английского) текста вычищены все названия принимавших участие в боевых действиях финских подразделений и плавсредств, от самого текста осталось едва ли процентов тридцать. Итоговая компилляция нарезок из Русакова и Вялиахо представляет собой сумбурное повествование, из которого мало что понятно.

Поскольку реальные финские отчёты по десанту на Рахмансаари давно лежат на сайте финского архива, то было бы правильнее брать их и публиковать в паре хотя бы с тем же Русаковым ("Нашим морем была Ладога"), раз пока нет доступа к нашим документам. Пускай читатель сам пробует разобраться. Никакой "чернухи" там точно нет.

Ну и к чему опять вот это про пионеров:
Цитата:

Много лет спустя поисковый отряд Лахденпохской средней школы Карельской АССР обнаружили на острове Рахмансаари деревянный крест с вырезанной на нем надписью на финском языке. В переводе на русский язык надпись гласила: «Здесь лежат 110 солдат Красной Армии, погибших в бою 7-10 сентября 1941 года на острове Рахмаа».

Когда авторам прекрасно должно быть известно, что пионеры тут не при чём :
Цитата:

«Летом этого года в музей боевой славы лахденпохской средней школы был доставлен интересный экспонат: деталь православного креста с вырезанной по-фински надписью. Крест привезли с острова Рахмансаари. Передавший находку сказал, что там были большие бои и погибло много наших бойцов. Первое что мы сделали, это перевели надпись: «Здесь лежат 110 солдат Красной Армии, погибших в бою 7-10 сентября 1941 года на острове Рахмаа» ».
Л. Л. Нейкен, газета «Красное знамя», Сортавала, ноябрь 1970 г
(цит. по "Поле неуставшей памяти", В.Судаков)

Существуют фото этого креста на Рахмансаари времён войны - он не православный и надпись на нём не такая.
 
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Предыдущая тема: Майор Константин Павлович Ушаков
Следующая тема: Военный мундир
Переход к форуму:
  


Текущее время: пт дек #d 11:07:26 MSK 2024