ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГАПутеводители Карты Краеведение Военная история Фотогалерея    Старый сайт
Начало » Санкт-Петербург » Топонимика » О безграмотности именования "Александрийская колонна"
Re: О безграмотности именования "Александрийская колонна" [сообщение #114959 является ответом на сообщение #114083] пн, 02 мая 2011 23:30 Переход к предыдущему сообщенияПереход к предыдущему сообщения
Alessandro
Slog писал(а) ср, 13 апреля 2011 16:01

Ну я бы не стал так категорично утверждать. Если бы колонна стояла в Александрии (городе или парке, неважно) - именно так она и должны была бы именоваться.

Простите, но не вижу, против какого именно моего категоричного утверждения вы возражаете. В самом начале я написал:
Alessandro писал(а) сб, 19 марта 2011 15:19

Прилагательное "Александрийский" … относится только к "Александрии". Но не к Александру!


Разве я говорил, что колонна Монферрана стоит в Александрии? Нет. Фактически, после вводного (ритуального?) возражения Вы повторили уже сказанное мной. Потому и с Вами (и с самим собой) относительно топонима "Александрия" полностью согласен.

Slog писал(а) ср, 13 апреля 2011 16:01

А как насчет Александринского театра? Это ведь абсолютно правильное название, т.к. оно происходит от имени Александры, жены Николая I.
Вновь простите: разве я, или кто-нибудь здесь возражал против сочетания "Александринский театр"? Нет. Спасибо за напоминание правила образования прилагательных от женских имён — но относительно Александровской колонны этот аргумент иррелевантен.

Slog писал(а) ср, 13 апреля 2011 16:01

ошибка в наименовании колонны "АлександриНской" произошла из-за обратного калькирования с французского Alexandrine (т.е. дословно АлександриЙский).
У нас государственный язык — русский. Те, кто лепят сцайты с ошибками — тоже не хранцузы. Литературы по Петербургу и его истории на русском языке предостаточно. Надо только в книжки изредка заглядывать.

Ваша гипотеза о том, что ошибку на русских сайтах и в русских книжках допускают франкофонно-ориентированные граждане, вряд ли доказательна.

Кроме того, замечу:
* фр. Alexandrine <> Александрийский!
К тому же, Вы забываете о том, что во французском прилагательные тоже имеют род.
Slog писал(а) ср, 13 апреля 2011 16:01

если посмотреть на Google Books франкоязычную литературу XIX века, там часто упоминается именно colonne Alexandrine.
Это потому, что она La colonne Alexandrine.

Исторические рамки зарубежного применения этого словосочетания действительно ограничены второй третью XIX века (1838–1870). Очевидно, что осознали неоднозначность "Alexandrine" по признаку рода (нельзя определённо сказать, к Александру или же Александре относится), и сегодня на французском колонну называют la colonne d'Alexandre.

Slog писал(а) ср, 13 апреля 2011 16:01

И виновником этого стал, скорее всего, сам Пушкин, прозрачно намекнув на Александрийский столп. Ну и пошло, поехало.
Ну вот действительно "пошло-поехало". Пушкин виноват!

Пушкин не "прозрачно намекал", а тривиально употребил словосочетание. В контексте которого "Александрийский" не рядовое прилагательное (куда хочу, туда потом другие могут и прикладывать), а то, что определяет вполне конкретный архитектурный объект (см. первое сообщение).

Пушкин не при чём. "При чём" — грамотеи, слышавшие звон, да не ведающие, с какой колокольни. Думающие, что раз прилагательное "Александрийский" налицо, то можно заменить определяемое им существительное, "столп" на "колонну". Оказывается-то, что нельзя. Неграмотно это получается.
 
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Предыдущая тема: Новоселки vs. Новокондакопшино
Следующая тема: Идеологический аспект топонимики
Переход к форуму:
  


Текущее время: пт дек #d 15:56:27 MSK 2024