| Re: Пильня-мельница [сообщение #105937 является ответом на сообщение #105918] |
сб, 06 ноября 2010 22:42   |
|
|
| Леонид Харитонов писал(а) сб, 06 ноября 2010 05:01 | Когда я писал об аутентичности, я имел в виду не аутентичность русскому языку — он великий и обильный, но аутентичность местности. "Пильня", "мыльня" или "читальня" — конечно, русские слова, но... южно-русские.
|
Открыл толковый словарь живаго великорусского языка: действительно "пильный (запд. юж.)" - т.е. юго-западный говор. Но! Но к лесопилке не имеет никакого отношения, т.к. толкуется как "спешный, нужный, неотложный".
А в словарной статье о пиле, встречаются словоформы: "пильная мельница, пильня". Без указания на локализацию, т.е. это общеупотребительные русские слова.
|
|
|
|