| Пара лингвистических вопросов [сообщение #41271] |
пт, 18 января 2008 17:31  |
|
|
Прочитал тут книжку http://www.ozon.ru/context/detail/id/2493372/
Элоиза Энгл, Лаури Паананен Зимняя война. Советское нападение на Финляндию 1939-1940 гг. The Winter War. The Soviet Attack On Finland 1939-1940, Элоиза Энгл, Лаури Паананен
Зимняя война. Советское нападение на Финляндию 1939-1940 гг.
The Winter War. The Soviet Attack On Finland 1939-1940
Кстати кто-нить читал еще? Может выскажет свое мнение?
По мне - написана она конечно весьма ангажировано и тенденциозно... Но это объясняется тем что:
а. написана она "там"
б. написана в 70ые
Но при всем этом имхо вполне себе ничего. Ничего принципиально нового, конечно, однако интересно почитать как эти события видятся с "той" стороны, чтобы лучше "своих" понимать 
Книга ценна и наличием аналитики с "нашей" стороны и комментариев от (_нашей_) редакции по ходу повествования...
Но вопрос не в этом.
Вопросы:
1. (тока щяз задумался) Почему "ДОТ" - мужского рода, хотя это вроде как "точка" ?
2. В книжке переведено так, что, например, Муоланярви - написано как "озеро Муала(н)" ... не суть, но смысл понятен. Разве корректно так переводить? Как вообще это в финском выгдялит? Как наше "озеро Поросозеро" или название озера не требует уточняющего существительного?
|
|
|
|