ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГАПутеводители Карты Краеведение Военная история Фотогалерея    Старый сайт
Начало » Санкт-Петербург » Топонимика » Правила перевода и транслитерации СПб
Правила перевода и транслитерации СПб [сообщение #179845] ср, 16 декабря 2015 11:13 Переход к предыдущему сообщения
Randy
Принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды Санкт-Петербурга для размещения на информационных носителях.

приняты Топонимической комиссией Санкт-Петербурга 28.10.2015

В настоящее время начата разработка глоссария для устоявшихся форм англоязычного отображения названий петербургских объектов.

http://new.spbculture.ru/ru/toponyms/toponimicheskaya-komissiya/

[Обновления: вт, 02 мая 2017 14:58]

Известить модератора

 
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Предыдущая тема: Порядок и правила присвоения наименований элементам УДС и планировочной структуры в Санкт-Петербурге
Следующая тема: менять документы при переименовании НЕ нужно!!
Переход к форуму:
  


Текущее время: пт мар #d 01:11:54 MSK 2024