ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГАПутеводители Карты Краеведение Военная история Фотогалерея    Старый сайт
Начало » ГЛАВНЫЙ » Картография. Навигация. » сокращения на финских картах
сокращения на финских картах [сообщение #76952] ср, 03 июня 2009 14:54 Переход к следующему сообщения
alexsvar
Обозначения на топокартах:
Kk. - есть подозрение что это народная школа.
Школа - koulu, народ - kansa.
Nt - дом молодежи
Kk - начальная школа
Saha - пилорама
saha ja mylly - лесопилка и мельница
kno - kartano - усадьба
trp - torppa - избушка
as - asema - станция, вокзал
pys - pysakki - полустанок
seis - полностью слово не помню - остановка

Обозначения на военных картах

Miehistökorsu (kestolaite) - укрытие для личного состава (долговременное)
kenttäkorsu - полевой блиндаж
kk.pesäke ja kk.kupupesäke (kestolaite) - пулеметная позиция и пулеметная купольная (с бронеколпаком???) позиция (долговременная)
kk.korsu ja kk.kupukorsu (kestolaite) - пулеметное укрытие и пулеметное купольное укрытие (долговременное) (не понимаю разницы с предыдущим пунктом)
avoin kk.asema - открытая пулеметная позиция
katettu kk.pesäke (kenttälaite)- закрытая пулеметная позиция (полевого типа) (ДЗОТ)
avoin pst.tykkiasema - открытая позиция противотанкового орудия
pst.tykkipesäke tai -korsu (kestolaite) - позиция или укрытие противотанкового орудия (долговременные)
tähystys- ja tulenjohtopesäke - наблюдательная позиция и позиция корректировщика огня
tulenjohtokorsu - укрытие корректировщика огня (тип не указан, мб блиндаж)
taisteluhauta pesäkkeineen - боевая траншея с позициями??? (с ячейками для стрелков?)
piikkilankaeste - заграждения из колючей проволоки
kivieste - каменные заграждения (надолбы)
yhd. taisteluhauta ja hv.este - всякие боевые траншеи и противотанковый ров.

-------------------------------------------------------


1,2,3 - укрытия для личного состава, 3 - с куполом
4,5,6 - пулеметные позиции, 6 - с куполом
7 - Позиция или блиндаж для орудия ПТО, рядом отмечен калибр
8 - боевая траншея с ячейками для стрелков
9 - колючая проволока
10 - надолбы
11 - блиндаж корректировщика огня
12 - позиция корректировщика огня
13 - блиндаж- командный пункт.

Под блиндажами скорее всего понимаются железобетонные блиндажи, а не деревянные. (kestolaite, а не kentta:laite)

Спасибо Славе_М
  • Вложение: sim1.jpg
    (Размер: 136.43KB, Загружено 5944 раза)

[Обновления: ср, 03 июня 2009 15:13]

Известить модератора

Re: сокращения на финских картах [сообщение #76955 является ответом на сообщение #76952] ср, 03 июня 2009 15:12 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
Abbreviations and explanations of Finnish or Swedish words.

* - inn
akt.bol. = limited company
apt. = pharmacy = аптека
as. (in compounds: luotsias., tullias. etc.) - asema, N:n asemalta = station, from the station of N.; separately as. = inhabitants = станция
brygg. = brewery = пивоварня
bränn. = distillery
e = in the southern side of a subdivision = "юг"
eläinlääk. = veterinarian
et., etel., etelään = to the south = "на юг"
fabr., fabrik = mill, factory, works = фабрика
haaraos. = branch, branch office
hist. = historically significant
huono tie = bad road = плохая дорога
hyv. = very = очень
höyryl.lait., höyrylaivalait. = steamship pier = причал? для парохода
höyrysaha = steam sawmill = паровая лесопилка
i = in the eastern side of a subdivision = "восток"
it. = to the east = "на восток"
ja = and = и
järvi = lake = озеро
joht. = director
johtok. = board of directors
k. - kirkko = church; in compounds: (eg. alkeisk., sekak.): = кирха
school, alkeisk. = primary school, = начальная школа
sekak. = multistage school = средняя школа
ka., kaakk.; neliön kaakkoisosassa = southeast; in the southeastern side of a subdivision = "юго-восток"
kansak. = elementary school = начальная школа
kanava = canal, artificial waterway = канал или канава
kappeli = chapel = собор?
kaupp. = shopkeeper = магазин?
kaupunginlääk. = town medical officer
kaupunki = town = город
ke = in the center of the subdivision = "центр"
kestikievari = inn
khkunta, kirkkoherrakunta = vicariate
khl., kihlakunta = jurisdictional district
kirkko, N:n kirkosta = church, from the church of N. = кирха, к северу от кирхи ?
k.kyl., kirkonkylä = parish village = ??? деревня
ko., koill. = northeast; in the northeastern side of a subdivision = "северо-восток"
ks. = see = смотри
kun.lääk. - kunnanlääkäri = medical officer
kun.neuv. - kunnallisneuvos = recognized local counsellor (honorary title)
l. = or, l. or lait. (in compounds) - institution, mill, works = завод?
lä., länt. = west; in the southern side of a subdivision = "запад"
lähellä = near = вблизи
lahti = bay = бухта
last.paik., lastauspaikka = loading site
linna = castle = замок, крепость
lo., loun. = southwest; in the southwestern side of a subdivision = "юго-запад"
lu., luot. = northwest; in the northwestern side of a subdivision = "северо-запад"
maatila = farm = ферма?
mäkinen tie = hilly road (for bicycles)
maks. pääom. = paid capital
matkail. = tourist attraction
meijeri = dairy
n. = approximatively = примерно
nyk. = present
os. = address = адрес
os.yht. = limited company = комания
p = in the northern side of a subdivision = "север"
P1, P2, P3 = post offices and their service levels = почта
pitäjä = parish
platf. = railway halt = остановочный пункт (на жд)
pohj., pohjoiseen = to the north = "на север"
Ppys. - postipysäkki = postal halt = почтовая остановка ?
pys. = halt = остановка
pääom. = share capital (in Finnmarks)
r. = located on the boundary (see A, 1)
raut.as., raut.plf. - rautatienasema, -platformu = railway station, halt = жд станция, остановка
rovastikunta = deanery
saari = island = остров
S1, S2, S3 etc. - telegraph office (see B, 9) = телеграф
seurak. = parish
t. (in compounds, e.g. rautat., olutt., paperit. etc.), tehd., tehdas = mill, factory, works = фабрика, завод
taloll. = farm-owner = скотовладелец
teoll.lait. = industrial enterprise = промышленное предприятие
tilanom. = estate owner = владелец недвижимости
tulliasema = customs house
tuomiokunta = court district
virkat. = government residence
vuokr. rented by

Виды заводов

asfalttit. = asphalt works = асфальтный
dynamiittit. = dynamite works = динамитный
harmooniot. = harmonium factory
kaakelit. = tile works = черепичный
kalansavustut. = fish smokehouse = рыбокоптильня
kalkkit. = limestone quarry
kenkät. = shoe factory = обувной
kimröökit. = carbon black mill
kuivatislaust. = tar works
lankarullat. = cotton spool factory
lasit. = glassworks = стекольный
luujauhot. = bone meal mill
nahkat. = leather processing mill = кожеобрабатывающий
naulat. = nailery
olutt. = brewery, "beer factory" - пивоваренный
paperit. = paper mill = бумагоделательный
pellavanloukutust. = linen brake factory
porsliinit. = porcelain factory = фарфоровый
portterit. = stout brewery
puuhiilit. = charcoal mill = угольный
puuhiomot. = groundwood mill
painohiivat. = yeast mill
puukenkät. = clog factory
puusepänt. = carpenter shop
puuvillat. = cotton factory
rullat. = bobbin factory
selluloosat. = cellulose factory
silakka-astiat. = herring cask shop
sokurit., sokerit. = sugarworks = сахарный
splinttit. = firewood chopping works
teknillinen t., teknokemiallinen t. = technochemical works
tiilit. = brickworks = кирпичный
tulitikkut. = match factory
turvepehkut. = peat works
urkut. = organ factory
valkeanviriket. = kindling mill
vesit. = soft drink works
verkat. = cloth factory = изготовление одежды
viinat., väkiviinatehdas = distillery
villakehruut. = wool-spinning mill
öljyt. = oil works = нефтяной

Спасибо Pauli Kruhse http://www.histdoc.net/uscha/johdanto_en.html

[Обновления: ср, 03 июня 2009 15:12]

Известить модератора

Re: сокращения на финских картах [сообщение #78242 является ответом на сообщение #76955] пн, 22 июня 2009 10:33 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
ulet
А подписи Miilu что обозначают? Имеются в частности на известной карте двухсотметровке.
Re: сокращения на финских картах [сообщение #78282 является ответом на сообщение #76955] пн, 22 июня 2009 17:13 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Yuri_Vlad
Вопрос к знатокам. Как переводится venatelakka на финской двухсотметровке?
Re: сокращения на финских картах [сообщение #78292 является ответом на сообщение #78242] пн, 22 июня 2009 19:03 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
словарь говорит "стопка"
Re: сокращения на финских картах [сообщение #78293 является ответом на сообщение #78292] пн, 22 июня 2009 19:16 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Yuri_Vlad
Сомневаюсь однако, сооружение напоминает слип (если знаете такое).
Re: сокращения на финских картах [сообщение #78573 является ответом на сообщение #78282] ср, 24 июня 2009 23:37 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
igmax
telakka - верфь. vene - лодка
Re: сокращения на финских картах [сообщение #78581 является ответом на сообщение #78573] чт, 25 июня 2009 01:35 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Yuri_Vlad
Спасибо, ведь рядом были два фундамента и днище катера, порезанного автогеном...
Re: сокращения на финских картах [сообщение #81406 является ответом на сообщение #78581] сб, 05 сентября 2009 12:42 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Covex
Что это такое?


Полый круг с красным кругом - деревоземляная точка с бронеколпаком
Полукруг с красным кругом - жб точка с бронеколпаком
А что может быть полым кругом?
  • Вложение: DSCF2524.JPG
    (Размер: 38.19KB, Загружено 4931 раз)
  • Вложение: DSCF2525.JPG
    (Размер: 31.43KB, Загружено 4850 раз)
Re: сокращения на финских картах [сообщение #81437 является ответом на сообщение #81406] сб, 05 сентября 2009 23:43 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
Covex писал(а) сб, 05 сентября 2009 12:42


А что может быть полым кругом?



Убежище?


 
Re: сокращения на финских картах [сообщение #81453 является ответом на сообщение #81437] вс, 06 сентября 2009 14:09 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Covex
Я там пошарился немного - нашел бетон и деревоземляную с колпаками, окопы с ячейками. Убежище не видел. Круг с крестом и прямоугольник щас на затопленной территории, т.е что-это тоже не очень понятно.
icon10.gif  открыл америку [сообщение #82390 является ответом на сообщение #81453] пт, 18 сентября 2009 20:19 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Covex
  • Вложение: symbols.jpg
    (Размер: 184.75KB, Загружено 17774 раза)
Re: открыл америку [сообщение #82395 является ответом на сообщение #82390] пт, 18 сентября 2009 20:49 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Covex
полый круг получается - "открытые позиции, или гнезда"
прямоугольник - блиндаж. korsu - блиндаж, а Miehistö Команда
Re: открыл америку [сообщение #82402 является ответом на сообщение #82390] пт, 18 сентября 2009 21:03 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
Отлично! А перевод будет?
В Зимнюю система обозначений была совсем иной.


 
сокращения на финских картах [сообщение #99269 является ответом на сообщение #82402] пн, 14 июня 2010 22:02 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Robsav
Всем привет помогите у меня есть карта 200 метровка финская 1944 года на ней есть натписи которых тут нет может поможете и ещё вот тут на карте крестик могильный с кругом в низу что это и как ещё обозначаеца склад

[Обновления: пн, 14 июня 2010 22:06]

Известить модератора

Re: сокращения на финских картах [сообщение #99276 является ответом на сообщение #99269] пн, 14 июня 2010 22:50 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
ulet
Robsav писал(а) пн, 14 июня 2010 22:02

Всем привет помогите у меня есть карта 200 метровка финская 1944 года на ней есть натписи которых тут нет может поможете и ещё вот тут на карте крестик могильный с кругом в низу что это и как ещё обозначаеца склад

Напишите надписи, посмотрим.
Крестик на круге, может означать церковь.
Re: сокращения на финских картах [сообщение #99287 является ответом на сообщение #99269] вт, 15 июня 2010 03:09 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
karjala
Robsav писал(а) пн, 14 июня 2010 22:02

вот тут на карте крестик могильный с кругом в низу что это


Если на первой карте - то это КП.
По факту - палаточный лагерь.


Музей военной археологии МОО "Северо-Запад" // SFK
Re: сокращения на финских картах [сообщение #99386 является ответом на сообщение #99287] ср, 16 июня 2010 21:52 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Robsav
Спасибо поеду на выходные в деревню и привезу карту и перепишу и ещё один вопрос кто небудь в лен облости в подпорожье был
Re: сокращения на финских картах [сообщение #100288 является ответом на сообщение #99386] пн, 05 июля 2010 20:25 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Robsav
ну вот наконец получилось

[Обновления: пн, 05 июля 2010 20:26]

Известить модератора

Re: сокращения на финских картах [сообщение #100333 является ответом на сообщение #100288] вт, 06 июля 2010 10:42 Переход к предыдущему сообщенияПереход к предыдущему сообщения
Slava_M

Последний знак позабавил. Как и прочие.
Последний - КП роты, в который, судя по подписи, зашел командир полка чаю попить.
Предпоследний - егерский отряд, численность которого неизвестна.
Срисовывайте тщательнее, или просто исходные картинки вставьте. Включая перекладинки на крестиках, штрихи на сторонах прямоугольников и т.д.


Горячий финский парень
Предыдущая тема: про карты секретные
Следующая тема: Какой лист РККА?
Переход к форуму:
  


Текущее время: пт мар #d 00:40:29 MSK 2024