ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГАПутеводители Карты Краеведение Военная история Фотогалерея    Старый сайт
Начало » Санкт-Петербург » Топонимика » Утка по фински
Утка по фински [сообщение #33969] ср, 12 сентября 2007 15:37 Переход к следующему сообщения
Chartpilot
Ну вот еще одно финское название.
Уже все привыкли, что что у нас куча калек с финского и переделок: Заячий остор, Карповка.

Оказывается и Уткина заводь туда же.
Речка называлась по-фински Сорсайоки (Сорейоки, Сорсийоки) – от корня sorsa, утка.
http://www.spbvedomosti.ru/article.htm?id=10244442@SV_Articl es
Re: Утка по фински [сообщение #33975 является ответом на сообщение #33969] ср, 12 сентября 2007 17:03 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Денис С
Chartpilot писал(а) 12 сентября 2007 15:37

Ну вот еще одно финское название.
Уже все привыкли, что что у нас куча калек с финского и переделок: Заячий остор, Карповка.

Оказывается и Уткина заводь туда же.
Речка называлась по-фински Сорсайоки (Сорейоки, Сорсийоки) – от корня sorsa, утка.
http://www.spbvedomosti.ru/article.htm?id=10244442@SV_Articl es

Тут как раз не переделка, а аккуратный перевод.
Re: Утка по фински [сообщение #33976 является ответом на сообщение #33975] ср, 12 сентября 2007 18:40 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Chartpilot
Дык я о чём...
О том же: точный, буквальный перевод


Цитата:

КАЛЬКИ [франц. les calques] - термин лингвистической стилистики, введенный современным лингвистом Ш. Бальи для обозначения буквальных переводов иноязыких слов и выражений.
Sorsajoki [сообщение #34080 является ответом на сообщение #33969] сб, 15 сентября 2007 22:09 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
Угу, причём утка речная.
Т.е. река речной утки.


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Re: Sorsakoski [сообщение #34163 является ответом на сообщение #34080] вт, 18 сентября 2007 14:34 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
nikanor
У меня есть финские ножницы для колючей проволоки с таким клеймом. Так и не удалось выяснить на каком предприятии они были изготовлены
А нуу-кка папатропнейее... [сообщение #34282 является ответом на сообщение #34163] чт, 20 сентября 2007 22:05 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
nikanor писал(а) 18 сентября 2007 14:34

У меня есть финские ножницы для колючей проволоки с таким клеймом. Так и не удалось выяснить на каком предприятии они были изготовлены



Нельзя ли фотку клейма? Безумно интересно...


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Sorsakoski [сообщение #34321 является ответом на сообщение #34282] сб, 22 сентября 2007 03:58 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
nikanor
Пожалуйста.
  • Вложение: sorsakoski_2.jpg
    (Размер: 40.24KB, Загружено 766 раз)
  • Вложение: sorsakoski_3.jpg
    (Размер: 12.81KB, Загружено 1715 раз)
Утиный водопад [сообщение #34323 является ответом на сообщение #34321] сб, 22 сентября 2007 11:56 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
Насколько я понимаю, речь идёт о "рабочем посёлке" в Северной Саволакше, дальнем пригороде Варкауса.
Чуть более 1000 населения.
Обязан своему существованию лесопильням. Позже добавились металлургия и энергетика.
Две ГРЭС (Верхняя и Нижняя Утки), входящие в АО "Савская энергия" (Savon Voima OY). Между гидростанциями - ледниковое озерцо, имеющее гордое название "Промежуточное море" (Välimeri).
Природа, понятное дело, красивая и незагаженная.
Да. Топонимический куст дополняется не только водопадом, но и озером "Утиная вода" (Sorsavesi).
http://www.pohjois-savonkylat.info/sorsakoski/fi/index.php
http://fi.wikipedia.org/wiki/Sorsakoski

JK. Любопытно было бы узнать, наша Сорсайоки числилась как эвремейская или савакотская деревня? Я склоняюсь ко второму...


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Вдогонку... [сообщение #34324 является ответом на сообщение #34163] сб, 22 сентября 2007 12:01 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
nikanor писал(а) 18 сентября 2007 14:34

У меня есть финские ножницы для колючей проволоки с таким клеймом. Так и не удалось выяснить на каком предприятии они были изготовлены


Рискну в связи с этим предположить, что это "Sorsakosken metalli". Не поручучь, что контора так всегда называлась...


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Re: Утка по фински [сообщение #208792 является ответом на сообщение #33969] пт, 17 ноября 2023 14:52 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Carolus Magnus
Если кому-то интересно, откуда взялось название Уткиной Заводи, и где была изначальная заводь с маленькой буквы, то я теперь знаю. Уткина заводь это мелководный плёс на внешней излучине Невы в районе устья Утки - на участке от устья Утки до устья Фёдоровского ручья. Там очень мелко у берега (во всяком случае, было), а потом резкий переход в глубину. Ещё с допетровских времён там стояли рыбацкие тони, и потом тоже - до советских времён включительно. Очень удобное было место для рыбаков, там все деревни по правому берегу Невы были рыбачьи. Там что место тут корюшкой намоленное, а тогда, наверное, и осетрами. Скоро корюшка тоже закончится, она в Неву уже не хочет заходить. В общем, речь именно о мелководной заводи, на участке правого берега от Фёдоровского ручья до устья реки Утки. Вон та самая настоящая Уткина заводь. Чтобы помнили!
Re: Утка по фински [сообщение #208794 является ответом на сообщение #33969] пт, 17 ноября 2023 17:08 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Carolus Magnus
Да, если кому-то захочется придумать название улицы от существительного "заводь", то Толковый словарь Даля (того самого), в дореволюционном издании, предлагает прилагательное "заводный", с ударением на первый слог, поскольку в отличие от современным нам переизданий Даля он к существительным предлагал и образованные от них (ссылкой-связкой показывал) прилагательные, глаголы. Да, от "заводи" и глагол есть, см. там же. Вариант прилагательного в женском роде (например, для улицы) Даль приводит в примерах употребления: "За́водная рѣка́, при которой много заводей." (с). Разумеется, ударение ставится также на первый слог.
Re: Утка по фински [сообщение #208796 является ответом на сообщение #208794] сб, 18 ноября 2023 10:56 Переход к предыдущему сообщения
Chartpilot
Carolus Magnus писал(а) пт, 17 ноября 2023 14:08
... в дореволюционном издании, предлагает прилагательное "заводный", с ударением на первый слог, поскольку в отличие от современным нам переизданий Даля он к существительным предлагал и образованные от них (ссылкой-связкой показывал) прилагательные, глаголы.

Да, Даль, конечно "неисчерпаем, как атом" ©!
Читать, не перечитать.

Не знаю, что имеете ввиду под "современными переизданиями", но вот у меня 80-х годов XX века, издательства "Русский язык", там вполне это всё есть.
Предыдущая тема: Федоринский ручей
Следующая тема: Названия для проектируемых проездов 2023
Переход к форуму:
  


Текущее время: сб апр #d 23:45:10 MSK 2024