|
|
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192288 является ответом на сообщение #192284] |
вт, 27 февраля 2018 11:29 |
|
R_a_D писал(а) пн, 26 февраля 2018 16:35Окончание у слова другое.
Мне кажется, там не одно слово, а два, и второе начинается c заглавной R (хотя может быть и K) .
И написанное справа (бледным шрифтом) тоже похоже на два слова, второе с E.
Если "Wolosowo" на втором заднике читается хорошо, то на этом на "Шпаньково" совсем не похоже. Топоним ли это вообще? А может быть записано с сокращениями, понятными только автору.
|
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192290 является ответом на сообщение #192289] |
вт, 27 февраля 2018 13:14 |
|
pennkill писал(а) вт, 27 февраля 2018 08:51Соединительная линия во втором слове идет после первой гласной - сверху, а после второй
- снизу.
Попробую предположить "Konek" или "Konak".
И вообще может это имя Йохан Конак (Конек)?? :-)
Тоже вариант, два слова с заглавной буквы. Тогда и справа тоже может быть имя и фамилия, если первая буква R, а не B, то возможно Ralf.
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192302 является ответом на сообщение #192285] |
чт, 01 марта 2018 16:20 |
|
#ЖУР писал(а) пн, 26 февраля 2018 18:51>Окончание у слова другое.
Ну коли вы такой графолог(на секунду допустим, что я безмерно доверяю вашему мнению) - предложите свой вариант расшифровки. С учетом еще одного задника "Волосово".
Предлагаю: "Span konen"ТЧК
В начале сентября под Гатчину оранжевые солдаты подтянулись, могли подписать на недерландском.
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192305 является ответом на сообщение #192276] |
пт, 02 марта 2018 09:15 |
|
#ЖУР писал
Немцы из 8 мотопехотного полка пытались их выбить из деревни Б.Борницы(на карте выше тоже отмечена). Атаки в лоб не принесли результата и тогда была предпринята попытка обхода. Однако рота на БТР нарвалась, по всей видимости, на кого то из Колобановской роты. По направлению движения немецкой колонны и времени боя подходит танк Ласточкина, который стоял как раз за Б.Борницами:
Участок шоссе восточнее Б. Борниц подойдет, там дорога шла по лесному массиву параллельно ж/д, наличие которой можно предположить по второй воздушной линии связи на столбах.
|
|
|
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192314 является ответом на сообщение #192312] |
вс, 04 марта 2018 12:22 |
|
dudukin писал(а) сб, 03 марта 2018 22:10#ЖУР писал(а) пн, 26 февраля 2018 16:23>На заднике фотографии написано что-то другое, не"Schpankowo".
Там "Spankowa, Baltikum". Требовать от немцев точной транскрипции, скажем так, несколько наивно...
"Sp" как раз и читается как "Шп" в немецком. Так что тут с подписью все в порядке.
Правильно будет Schpankowo.
|
|
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192317 является ответом на сообщение #192316] |
вс, 04 марта 2018 14:19 |
|
alexsvar писал(а) вс, 04 марта 2018 11:05dudukin писал(а) сб, 03 марта 2018 23:10
"Sp" как раз и читается как "Шп" в немецком. Так что тут с подписью все в порядке.
Когда я учился в школе - так не читали. "Ш" писалось как "Sch" без вариантов. \
вернее сказать, sch ЧИТАЕТСЯ как Ш без вариантов. Но Ш может передаваться и одной буквой S - пример strasse.
|
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192319 является ответом на сообщение #192318] |
вс, 04 марта 2018 17:10 |
|
применительно к грамотному написанию названия Шпаньково на нем. карте - вы совершенно правы, на всех немецких военных топокартах Schpankowo. Вопрос в другом - как бы немец прочитал Span... А прочитал бы он его ШПАН, а не СПАН. Не зря ведь русская буква С на тех же топокартах передается ДВОЙНЫМ S, а не одинарным.
|
|
|
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192321 является ответом на сообщение #192319] |
вс, 04 марта 2018 18:00 |
|
Randy писал(а) вс, 04 марта 2018 17:10применительно к грамотному написанию названия Шпаньково на нем. карте - вы совершенно правы, на всех немецких военных топокартах Schpankowo. Вопрос в другом - как бы немец прочитал Span... А прочитал бы он его ШПАН, а не СПАН. Не зря ведь русская буква С на тех же топокартах передается ДВОЙНЫМ S, а не одинарным.
С "штрассе" хорошо заметили. Что касается многострадальной "эс", то у немцем есть ее разновидность в виде знака, похожего на "бета". Например "die Straße". Возможно какие-то нюансы с применением этой буквы и побуждали писать двойное "эс" и к обсуждаемому топониму это никак не относится. Тем более, что как писалось Шпаньково на картах, - Вы уже отметили.
|
|
|