ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГА >  Карты • Путеводители • Краеведение • Военная история • Карельский укрепрайон • Фотогалерея • Архив
Начало » Санкт-Петербург » Топонимика » КупчинО не склоняется.
КупчинО не склоняется. [сообщение #55648] пн, 28 июля 2008 23:29 Переход к следующему сообщения
SERG2
КупчинО не склоняется.
Re: КРЕСТ В ПАРКЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИСТОВ [сообщение #55661 является ответом на сообщение #55648] вт, 29 июля 2008 00:03 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
Цитата:

КупчинО не склоняется.


А где это написано?

В разные времена то склонялось (до войны) до не склонялось. У одного из мэтров совряза с интервалом лет в 10 написано противоположное. Нынче допустимо и склонять и не склонять.
Re: КРЕСТ В ПАРКЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИСТОВ [сообщение #55693 является ответом на сообщение #55661] вт, 29 июля 2008 11:27 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Sergey Nazarov
А мы это обсуждали на форуме некоторое время назад. Вообще,русский язык в отличие от болгарского, например,использует падежи. Если слово русское или русифицированное(Купчино),то склонять его надо. Если ни в какие русские ворота не лезет(к примеру,Антананариву) то и не склоняется.
Есть профессиональные жаргоны(например,военный),где географические названия вообще не склоняются,чтобы не перепутать. Но жаргон есть жаргон.
Купчино [сообщение #55696 является ответом на сообщение #55693] вт, 29 июля 2008 11:59 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Chartpilot
Вот и все правила знаю,
и московские "в Бутове, в Строгине" - нормально воспринимаю,
но сказать "в Купчине" - трудно, а уж "в Кавголове" - вообще уши заворачиваются.
Re: Купчино [сообщение #55698 является ответом на сообщение #55696] вт, 29 июля 2008 12:13 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Sergey Nazarov
А у меня не заворачиваются,дело индивидуальное...
Думаю,что у Вас уши заворачиваются из-за засилия вокруг нас языков,где нет окончаний слов(английского в первую очередь,да еще этот агрессивно-малограмотный "превед медвед"). К плохому быстро привыкаешь.
Ну да ничего,в Петровское время и похлеще было,но справились.
Появятся еще у нас и Ломоносовы,и Пушкины,помогут отделить зерна от плевел.
Re: Купчино [сообщение #55699 является ответом на сообщение #55698] вт, 29 июля 2008 12:43 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Бегемот
не быть мне Пушкиным:)
Тоже не выговорить "в Автове" или "в Девяткине".
Re: Купчино [сообщение #55709 является ответом на сообщение #55699] вт, 29 июля 2008 14:15 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Vze

Присоединюсь к малограмотным, тоже коробит от склонения названий заканчивающихся на "о".
Re: Купчино [сообщение #55713 является ответом на сообщение #55696] вт, 29 июля 2008 15:41 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
DSh
Я, будучи коренным купчинцем, тоже интересовался этим вопросом и провёл маленькое исследование среди своих друзей и знакомых. Практически все ответили так: они живут в Купчино, любят гулять по Купчину и никуда из Купчина переезжать не собираются.
(Да простит меня слава за сей ответ не по теме)
Re: Купчино [сообщение #55714 является ответом на сообщение #55713] вт, 29 июля 2008 15:49 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Sergey Nazarov
YES!!!
Так и есть, и не потому, что знакомые сказали, а по правилам языка (-) [сообщение #55715 является ответом на сообщение #55713] вт, 29 июля 2008 16:45 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Синоптик
ж
"А где это написано? " (-) [сообщение #55721 является ответом на сообщение #55715] вт, 29 июля 2008 18:05 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
ы
Re: "А где это написано? " [сообщение #55723 является ответом на сообщение #55721] вт, 29 июля 2008 18:27 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
DSh
Вот, что написано по этому поводу в "Грамоте"

Ответ справочной службы русского языка

Топонимы славянского происхождения на -о (-е) традиционно
 склоняются: _в Останкине, в Переделкине, в Косове, в
 Новокосине_. За последние десятилетия появилась устойчивая
 тенденция не изменять исходной формы названия населенных
 пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с
 родовым наименованием: _в районе Останкино, в микрорайоне
 Люблино, в городе Иваново, в микрорайоне Новокосино, в городе
 Косово_. При употреблении без родового слова (город, село и
 под.) нормативны обе формы – как склоняемая, так и
 несклоняемая: _в Останкино – в Останкине, в Иваново – в
 Иванове, в Новокосино – в Новокосине, в Косово – в Косове_.
 Правильно: _в городе Пушкино, в городе Иваново, в городе
 Косово, но: в Пушкине, в Иванове, в Косове_. Не склоняются
 такие топонимы, если выступают в функции приложения, в
 особенности, когда род географического названия и обобщающего
 нарицательного слова не совпадает, то есть со словами жен. р.
 _деревня, станция, станица_ и под., со словами м. р. _центр (в
 горняцком центре Соколово), порт (в порту Ванино)_.
 Геграфические названия на -ов (-ев), -ово (-ево), -ин, -ино
 (-ыно) имеют в творительном падеже окончание -ом, например:
 _Львов - Львовом, Канев - Каневом, Крюково - Крюковом, Камышин
 - Камышином, Марьино - Марьином, Голицыно - Голицыном_. (В
 отличие от названий городов русские фамилии на -ин (-ын) и
 на -ов (-ев) имеют в творительном падеже единственного числа
 окончание -ым, ср.: _Пушкин (фамилия) - Пушкиным и Пушкин
 (город) - Пушкином; Александров (фамилия) - Александровым и
 Александров (город) – Александровом_).
Re: "А где это написано? " [сообщение #55745 является ответом на сообщение #55723] вт, 29 июля 2008 23:08 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Игрик
Я бы не стал 100% доверять данному источнику. Приводились в сети варианты когда "специальситы" данного сайта давали диаметрально противоположные ответы на один и тот же вопрос.
Re: "А где это написано? " [сообщение #55770 является ответом на сообщение #55745] ср, 30 июля 2008 12:14 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Randy
Игрик писал(а) 29 июля 2008 23:08

Я бы не стал 100% доверять данному источнику. Приводились в сети варианты когда "специальситы" данного сайта давали диаметрально противоположные ответы на один и тот же вопрос.


можно лишь на 100% быть уверенным в том, что склонять РУССКИЕ названия на -О - правильно. Насколько правильно (с формальной точки зрения) их не склонять - вопрос спорный.
Re: "А где это написано? " [сообщение #55773 является ответом на сообщение #55770] ср, 30 июля 2008 12:36 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Sergey Nazarov
Коллеги,мне кажется,подобные проблемы "склонять-не склонять" появились из-за того,что происходит размывание профессиональных жаргонов и массовое проникновение этих слов и правил в разговорный язык. Примеры-тюремный или военный жаргон. Человек перестает понимать,как правильно говорить...
Еще забавный пример - стало неприлично даже среди полупрофессионалов прямо называть суку и кобеля(а в 70-е и 80-е еще можно было).Теперь у нас собака-девочка и собака-мальчик. Давайте теперь кобылу называть лошадью-девочкой,а мерина- лошадью-мальчиком. По мне,это(сука-девочка)ханжество и непрофессионализм,стремление полуграмотных людей говорить "аристократически-кинематографически".
Re: "А где это написано? " [сообщение #55775 является ответом на сообщение #55770] ср, 30 июля 2008 13:07 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Игрик
Randy писал(а) 30 июля 2008 12:14


можно лишь на 100% быть уверенным в том, что склонять РУССКИЕ названия на -О - правильно. Насколько правильно (с формальной точки зрения) их не склонять - вопрос спорный.



Осталось лишь определиться что считать русскими названиями. Ведь с происхождением названия тоже надо считаться.
Re: "А где это написано? " [сообщение #55785 является ответом на сообщение #55773] ср, 30 июля 2008 16:13 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Randy
Sergey Nazarov писал(а) 30 июля 2008 12:36

Коллеги,мне кажется,подобные проблемы "склонять-не склонять" появились из-за того,что происходит размывание профессиональных жаргонов и массовое проникновение этих слов и правил в разговорный язык. Примеры-тюремный или военный жаргон. Человек перестает понимать,как правильно говорить...
Еще забавный пример - стало неприлично даже среди полупрофессионалов прямо называть суку и кобеля(а в 70-е и 80-е еще можно было).Теперь у нас собака-девочка и собака-мальчик. Давайте теперь кобылу называть лошадью-девочкой,а мерина- лошадью-мальчиком. По мне,это(сука-девочка)ханжество и непрофессионализм,стремление полуграмотных людей говорить "аристократически-кинематографически".


мерина - лошадью-евнухом.

однако завязываем с оффтопом. По общему же смыслу вашего высказывания - язык есть живой организм, он постоянно "размывается". Иначе нам пришлось бы говорить на Языке Предельной Ясности (с).
Re: "А где это написано? " [сообщение #55893 является ответом на сообщение #55785] чт, 31 июля 2008 23:45 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Ulster
Вот ещё бы Автово посклонять.
Re: Попробуйте "Эхо" просклонять (-) [сообщение #56081 является ответом на сообщение #55893] вт, 05 августа 2008 21:58 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
Нет текста сообщения
Re: Попробуйте "Эхо" просклонять (-) [сообщение #56306 является ответом на сообщение #56081] пн, 11 августа 2008 16:50 Переход к предыдущему сообщенияПереход к предыдущему сообщения
Денис С
А на "Эхе Москвы" они свое "Эхо" склоняют только так. А насчет Купчино я заметил удивительную тенденцию в наших СМИ, причем буквально в последние год-два: если раньше редко склоняли названия, то теперь - повально. Редко встретишь несклоняемое. Мне кажется склонять-не склонять -это дело вкуса. Мне больше нравится не склонять. Красивее язык получается. А когда склоняешь - как-то по-деревенски звучит.
Предыдущая тема: Безымянная ул. в Песочном
Следующая тема: Переименования от русских националистов
Переход к форуму:
  


Текущее время: вс апр #d 04:33:33 MSK 2026