ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГА >  Карты • Путеводители • Краеведение • Военная история • Карельский укрепрайон • Фотогалерея • Архив
Начало » Санкт-Петербург » Топонимика » Переводные народные топонимы
Переводные народные топонимы [сообщение #202348] вт, 21 июля 2020 15:06 Переход к предыдущему сообщения
Carolus Magnus
Есть ли в окрестностях Петербурга примеры топонимов, которые появились благодаря "переводу" названия с одного языка на другой язык, но при этом не являлись бы "искусственно созданными", то есть по воле царя, государства, лингвистов, топонимистов и т.п.? То есть именно такие топонимы, которые возникли в народе, без указа сверху? Разумеется, дословный или точный перевод не требуется, даже ошибочно можно, главное, чтобы это была не попытка передачи чужих звуков привычными звуками или приспособление чужого непонятного топонима к своему языку, к своему смыслу, попытки придания смысла нелепице с точки зрения своего родного языка, а всё-таки передача собственно смысла изначально чужого топонима (в этом случае смысл как раз понятен) либо хотя бы попытка его передачи средствами своего языка.

Типичным примером такой топонимики является Константинополь => Царьград, или Кёнингсберг => Королевец, но они оба не в наших краях

Повторяю: топоним должен быть образован естественным путём, то есть всяко не должно быть известно или достоверно предполагаться о каком-либо распорядительном действии органа власти о новом названии. Если же о таком распоряжении ничего не известно - тогда можно считать.

[Обновления: вт, 21 июля 2020 15:09]

Известить модератора

 
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Сообщение не прочитано
Предыдущая тема: Елизаветино
Следующая тема: Пупышево
Переход к форуму:
  


Текущее время: вс фев #d 17:57:28 MSK 2026