|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102512 является ответом на сообщение #102476] |
пн, 30 августа 2010 16:19   |
|
|
Кстати, у меня есть пара фотоальбомов на тему "Исчезающий Таллин": "Таллин сегодня" (1965 г.) и "Улица Пикк" (1970 г.), а еще путеводитель 1987 года. Отец в начале 70-х служил в в/ч 96420 "Г" (Эстония, г. Тапа) — 207 зенитная ракетная бригада 14-й Таллинской дивизии ПВО.
[Обновления: пн, 30 августа 2010 16:21] Известить модератора
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102601 является ответом на сообщение #102594] |
ср, 01 сентября 2010 10:51   |
|
|
Интересно, что на обложке путеводителя по Таллину, изданного в 1947 году, ещё есть два "НН", а в тексте - уже одно. Видимо, тогда, в 1947, и пропало второе "Н"...
|
|
|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102607 является ответом на сообщение #102601] |
ср, 01 сентября 2010 11:50   |
|
|
Из Вики:
Когда после Октябрьской революции Советская власть признала право народов России на самоопределение, она признала и местные названия в той форме, как они употреблялись коренными народами.
Форма написания Таллин (через одного «н») сложилась в годы, когда распространялось мнение, согласно которому в иноязычных именах и названиях следовало избегать несвойственных русской лексике стечений согласных или гласных[источник не указан 102 дня]. По той же причине тогда не обозначали длинных гласных в эстонских и финских названиях, например Сарема вместо Сааремаа[источник не указан 102 дня]. Со временем, однако, этот подход стал всё более вытесняться стремлением как можно точнее передавать оригинальное написание названия и тем самым сохранять информативность названий[источник не указан 102 дня]. Это соответствует международным принципам, принятым на международных конференциях ООН по упорядочению географических названий, отдающим приоритет транслитерации — побуквенной передаче названия[источник не указан 102 дня].
7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР была принята поправка к русскому тексту Конституции ЭССР, согласно которой название города стало писаться с двумя «нн» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским.
|
|
|
|
|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102611 является ответом на сообщение #102609] |
ср, 01 сентября 2010 12:36   |
|
|
И опять зашел разговор о Таллине. По-моему, некоторые товарищи неравнодушны к даме по ни "гиперполиткорректность" . При этом забываются свойства родного языка. И все-таки,по-русски мы пишем "Лондон",а не "Ландон","Париж", а не "Пари", "Рим", а не "Рома", "Кишинёв", а не "Кишинэу". Почему именно для Таллина нужно делать исключение? Почему, к примеру, мы не указывем латышам и литовцам, которые пишут "Петербургас" вместо "Петербург"? И не замечаем,что финны вообще пишут "Пиетари" и нашу Россиию называют "Venaja"?
[Обновления: ср, 01 сентября 2010 12:36] Известить модератора
|
|
|
|
|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102631 является ответом на сообщение #102623] |
ср, 01 сентября 2010 18:58   |
|
|
Мне кажется, как непрофессионнальному филологу,что в русском языке нет длиннного звука "эн" на концах слов(разве что в песеннном языке В.С. Высоцкого ).
А посему сдваивать конечные буквы "Н" в русском(хоть и заимствованнном) слове бессмысленнно.
[Обновления: ср, 01 сентября 2010 19:01] Известить модератора
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102669 является ответом на сообщение #102476] |
чт, 02 сентября 2010 00:11   |
|
|
Таллинн - класс.
К сожалению появилось большое колличество железных крыш. При СССР всё-таки делали черепицу.
Когда-то мне больше всего понравились дворики в старом городе. К сожалению ни одного снимка их не увидел. Снимали? Покажите?
|
|
|
|
|
|
|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102674 является ответом на сообщение #102669] |
чт, 02 сентября 2010 00:51   |
|
|
Насчот двориков - нет, и так галерея слишком большая. К тому же нету в них ничего фортификационного. И вобще - надо думать, что с Норвегией делать, там материалу...!
Goss
|
|
|
|
| Re: Vana Tallinn [сообщение #102682 является ответом на сообщение #102674] |
чт, 02 сентября 2010 10:47   |
|
|
Ты в следующий раз доберись в Таллинне до гостиницы "Гермес". Там рядом непонятный то ли ДОТ, то ли укрытие для пушки.
Quod non licet Homo, licet Cyber!
|
|
|
|