ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГАПутеводители Карты История Фотогалерея    Старая версия сайта
Начало » неГлавный » Разное » Снова о культуре речи
Снова о культуре речи [сообщение #94588] пн, 22 марта 2010 13:48 Переход к следующему сообщения
Буквоед
Обсуждалось в разделе "Топонимика", но касается больше общей культуры наших СМИ:
Буквоед писал(а) вс, 31 января 2010 14:31

Вот сейчас просмотрел видеозапись . Андрей Дюпре хоть и читает по суфлёру, но, видно, привычка сильнее: "В ЛомоносовО работает всего 10 избирательных участков."

Sergey Nazarov писал(а) вс, 31 января 2010 14:51

Так он же француз,для него русский не родной

Буквоед писал(а) вс, 31 января 2010 15:03

К сожалению, более "не родная" - история с географией И не только для него. Я тут писал про "ПушкинО", это - тоже со 100ТВ, но от другого ведущего, у которого с происхождением вроде всё в порядке

Наверно, Sergey Nazarovбыл всё же прав . Вот новый перл мсье А.Дюпре ("асВальт"):
http://www.tv100.ru/video/view/27781/
Интересно, как звучит в его исполнении слово "трамвай". Или "коридор".


Все новое это хорошо забытое старое
Re: Снова о культуре речи [сообщение #94589 является ответом на сообщение #94588] пн, 22 марта 2010 14:32 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Sergey Nazarov
Ну, асВальтом у нас многие грешат. Широко используется также тролЕбус.Когда такое слышу,хочется стукнуть по голове
Останавливает мысль, что нас останется слишком мало
Коллеги,а вы не замечали, что современный молодежный разговорный язык отличается не только искажением слов, но у него другая фонетика(произношение звуков "а" и "о" какое-то зажатое,никто рот широко не открывает),и звучат какие-то другие интонации.
Поскольку не филолог,не могу описать точно,но ощущение имеется уже лет 10.
Re: Снова о культуре речи [сообщение #94591 является ответом на сообщение #94589] пн, 22 марта 2010 15:40 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Osbourne

Интонация молодого поколения близка к английской. И связано это с взаимопроникновением культур. Чем больше мы "MTV", тем больше в русском несвойственных признаков.
icon7.gif  Извечный спор [сообщение #94610 является ответом на сообщение #94591] пн, 22 марта 2010 20:46 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
ulet
Найдено в интЫрнетах
Re: Извечный спор [сообщение #94611 является ответом на сообщение #94610] пн, 22 марта 2010 21:34 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Sergey Nazarov
Словообразование, достойное филологических открытий Задорнова.
Как же противовостоять MTV-зации русского языка!?
Re: Извечный спор [сообщение #94612 является ответом на сообщение #94611] пн, 22 марта 2010 21:51 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Бегемот
Право, мне кажется, это сущий пустяк по сравнению с грамотностью речи и особенно письма.
Один мягкий знак в непереходных глаголах с возвратным постфиксом -ся чего стоит! Повод прослезиться
Re: Извечный спор [сообщение #94662 является ответом на сообщение #94611] ср, 24 марта 2010 04:04 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Osbourne

Ну, с интонацией, наверно, ничего не сделаешь - это объективно. Только если закрыть границы и МТВ.. А за грамотность в ответе только школы..
Re: Извечный спор [сообщение #94663 является ответом на сообщение #94662] ср, 24 марта 2010 08:38 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
Osbourne писал(а) ср, 24 марта 2010 04:04

А за грамотность в ответе только школы..


За грамотность в ответе воспитатели, в основном это родители.


 
Re: Извечный спор [сообщение #94703 является ответом на сообщение #94663] ср, 24 марта 2010 21:51 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
ulet
Хочу поинтересоваться у знатоков.
В начале девяностых по приезде в Свердловск я был удивлён словосочетанием - булка хлеба. Постоянно переспрашивал, что меня просят купить когда иду в магазин. Позже, это же словосочетание пришло в Москву, у меня даже были споры по правильности его применения. Теперь и у нас в Городе я периодически слышу про "булку хлеба". Это меня одного "неуча" коробит или здесь действительно ошибка?
Re: Извечный спор [сообщение #94710 является ответом на сообщение #94703] ср, 24 марта 2010 23:29 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Буквоед
ulet писал(а) ср, 24 марта 2010 21:51

Хочу поинтересоваться у знатоков.
В начале девяностых по приезде в Свердловск я был удивлён словосочетанием - булка хлеба. Постоянно переспрашивал, что меня просят купить когда иду в магазин. Позже, это же словосочетание пришло в Москву, у меня даже были споры по правильности его применения. Теперь и у нас в Городе я периодически слышу про "булку хлеба". Это меня одного "неуча" коробит или здесь действительно ошибка?

Это словосочетание появилось гораздо раньше - ещё в середине 70-х и не только на Урале, но и в средней полосе, в т.ч. в Москве. Так же, как и "батон колбасы" .


Все новое это хорошо забытое старое
Re: Извечный спор [сообщение #94713 является ответом на сообщение #94710] чт, 25 марта 2010 00:11 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
ulet
Буквоед писал(а) ср, 24 марта 2010 23:29


Это словосочетание появилось гораздо раньше - ещё в середине 70-х и не только на Урале, но и в средней полосе, в т.ч. в Москве. Так же, как и "батон колбасы" .

Про батон колбасы слышал в каких то старых фильмах. Теоретически, чисто по форме, колбаса сходна с батоном.
А чем, кстати, варёную колбасу надо называть?
Re: Извечный спор [сообщение #94715 является ответом на сообщение #94713] чт, 25 марта 2010 00:35 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Буквоед
ulet писал(а) чт, 25 марта 2010 00:11

Про батон колбасы слышал в каких то старых фильмах. Теоретически, чисто по форме, колбаса сходна с батоном.
А чем, кстати, варёную колбасу надо называть?

Да наверно так и надо "батон" (в переводе французского baton - палка). И пищевики и торговля всегда использовали термин "батон". Хотя был ещё и "круг" (не вся колбаса прямая). А "в народ" термин перекочевал, когда в городах перестали покупать по 100-200 г (хранить было негде, и жили бедней), и стали брать именно батонами.


Все новое это хорошо забытое старое
Re: Извечный спор, скорее вековой [сообщение #94757 является ответом на сообщение #94703] чт, 25 марта 2010 23:57 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
nkvlad

ulet писал(а) ср, 24 марта 2010 21:51

Хочу поинтересоваться у знатоков.
В начале девяностых по приезде в Свердловск я был удивлён словосочетанием - булка хлеба. Постоянно переспрашивал, что меня просят купить когда иду в магазин. Позже, это же словосочетание пришло в Москву, у меня даже были споры по правильности его применения. Теперь и у нас в Городе я периодически слышу про "булку хлеба". Это меня одного "неуча" коробит или здесь действительно ошибка?


В начале 90-х, а точнее 1991г, вышла книга "Язык города" (В.В. Колесников). Один из разделов - "буханка и булка" именно об этом.
Любопытно, что, как считает автор, здесь вклад внесли разночинцы.
"В мемуарах петрашевцев выражения ел белый хлеб и купил булку белого хлеба употребляются еще как равноправные"

.... "Булкой хлеба стали называть белый хлеб, но не в Ленинграде"
Re: Извечный спор, скорее вековой [сообщение #94760 является ответом на сообщение #94757] пт, 26 марта 2010 00:56 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
ulet
А где эту книгу почитать можно?
Re: Извечный спор, скорее вековой [сообщение #94762 является ответом на сообщение #94760] пт, 26 марта 2010 07:36 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Chartpilot
У меня.
В сети её нет.
Надо заметить, что собственно языковым отличиям Петербурга и Москвы/России
там уделён только небольшой раздел.
Re: Извечный спор, скорее вековой [сообщение #95137 является ответом на сообщение #94757] вс, 04 апреля 2010 00:21 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
А.С.
nkvlad писал(а) чт, 25 марта 2010 23:57

"Булкой хлеба стали называть белый хлеб, но не в Ленинграде"

ИМХО это неправильная интерпретация. Жаргонное выражение южно-русского диалекта (суржика и сходных с ним) "булка хлеба" эквивалентно петербургскому "буханка хлеба". Т.е. "булка" – это форма, мера количества, а хлеб – содержание. То же относится и к жаргонному, хотя и позднейшему "батон колбасы". Еще в том же роде: в южно-русском диалекте есть понятие "вилок капусты" вместо петербургского "кочан капусты" (помню, когда я впервые услышал слово "вилок" – просто не мог его понять).
С другой стороны, в петербургском словоупотреблении моего детства слово "хлеб" в разговорном языке означало исключительно "черный хлеб", а белый хлеб в разговоре назывался "булка" (словосочетание же "белый хлеб" воспринималось как формально-казенное или сугубо книжное). Т.е., слово "булка" в Питере было чаще всего не формой или мерой количества (хотя были "французские булки", позднее переименованные в "городские булки"), а обозначением самой субстанции. Нормальное выражение: "Ты будешь есть суп с хлебом или с булкой?"
Еще вспомним, что вплоть как минимум до 1970-х годов в Петербурге слово "мясо" в разговоре и даже на магазинных ценниках означало исключительно специфически говядину – в отличие от "свинины" или "баранины". Нормальным было, например, выражение: "Ну что сегодня купить – свинину или мясо?".

[Обновления: вс, 04 апреля 2010 00:27]

Известить модератора

Re: Снова о культуре речи [сообщение #95138 является ответом на сообщение #94591] вс, 04 апреля 2010 00:34 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
А.С.
Osbourne писал(а) пн, 22 марта 2010 15:40

Интонация молодого поколения близка к английской. И связано это с взаимопроникновением культур. Чем больше мы "MTV", тем больше в русском несвойственных признаков.

Не, английский тут ИМХО совсем не при чем… И по мелодике нет ни малейшего сходства ни с британским, ни с американским, ни даже с индийским английским.
Мне кажется, это скорее какие-то провинциальные говоры типа вятских или или заволжских. Помню, когда один мой друг женился на девушке родом из Верхнекамских краев (учившейся в Политехе), первые несколько лет знакомства мне резал слух чем-то трудноуловимым ее говор. А потом она привыкла в питерскому произношению и стала говорить с привычной мелодикой и дикцией.
Re: Снова о культуре речи [сообщение #95141 является ответом на сообщение #95138] вс, 04 апреля 2010 05:35 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Osbourne

А.С. писал(а) вс, 04 апреля 2010 00:34

Не, английский тут ИМХО совсем не при чем… И по мелодике нет ни малейшего сходства ни с британским, ни с американским, ни даже с индийским английским.

Ну, не то что бы совсем не причём. Я имею в виду плоскую интонацию или речь вообще без интонации. Так разговаривают многие молодые американцы и не только американцы. В любом случае, это пришло из-за границы.
Re: Снова о культуре речи [сообщение #95144 является ответом на сообщение #95141] вс, 04 апреля 2010 10:14 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
А.С.
Osbourne писал(а) вс, 04 апреля 2010 05:35

Ну, не то что бы совсем не причём. Я имею в виду плоскую интонацию или речь вообще без интонации. Так разговаривают многие молодые американцы и не только американцы. В любом случае, это пришло из-за границы.

Не зная языка и его традиций устной речи, часто просто не чувствуешь его интонацию - поэтому иногда и кажется речь на незнакомом языке неитонированной, хотя на самом деле это не так.
Вот, например, в китайском (мандаринском) громадную роль играет тональность звуков, а в наиболее нам привычным индоевропейских, финских и тюркских языках чаще всего говорят на одной единственной ноте, интонируя речь только долготой и громкостью звуков. Осмелюсь предположить, что китайцам, привыкшим к постоянной смене тональности, речь европейцев должна по этой причине казаться бесцветной.
С англоязычной публикой из разных стран и разного возраста я общался очень много – да и на уличе в Питере часто слышишь английскую речь, особенно, в туристский сезон. Никак не могу назвать типичную британскую, американскую, канадскую, австралийскую речь "плоской" в смысле интонаций. Хотя многие интонации не вполне привычны для тех, у кого родной язык русский – и очень разные в разных англоязычных странах и их регионах.

Мне все же кажется, что специфический говорок (не столько даже в смысле интонаций, сколько в артикуляции звуков и их сочетаний), часто слышимый прежде всего от студентов – это в основном провинциальные русские говоры.
Re: Снова о культуре речи [сообщение #95146 является ответом на сообщение #95144] вс, 04 апреля 2010 11:17 Переход к предыдущему сообщенияПереход к предыдущему сообщения
Sergey Nazarov
Но это явно не южнорусский говор. "Г" всегда твердое. И не северорусский(окающий),не поволжский. Скорее, что-то уральско-сибирское.Вопрос,откуда в Питере сибирский говор? Нигде в "телевизоре" так не говорят, разве что в "Доме-2" интонации прослеживаются.

[Обновления: вс, 04 апреля 2010 11:18]

Известить модератора

Предыдущая тема: Куда делись страусы из зоопарка "Северного склона"?
Следующая тема: ЖПС RX-200BT на продажу
Переход к форуму:
  


Текущее время: сб мар #d 12:03:00 MSK 2019