Начало » Санкт-Петербург » Топонимика » Значения финских названий на Карельском перешейке
Значения финских названий на Карельском перешейке [сообщение #42827] |
вс, 03 февраля 2008 18:33 |
|
Здравствуйте. Хотелось бы задать несколько вопросов о смысле финских названий некоторых поселков Карельского перешейка, а именно - как могут толковаться следующие топонимы:
Räisälä
Enso
Antrea
Rautu (ну не "железо" же, наверное...)
Kirvu
Kaukola
Koivisto
Äyräpää
Muolaa
Все эти деревни и поселки были центрами приходов Финляндии в своё время (кроме Enso), это и вызывает особый интерес... Заранее прошу прощения, если какие-то из этих названий имеют прозрачный перевод - моё знание финского пока поверхностно.
|
|
|
Re: Значения финских названий на Карельском перешейке [сообщение #42828 является ответом на сообщение #42827] |
вс, 03 февраля 2008 18:38 |
|
Я перевести не могу :-)) Ну, кроме Раута :-) Ну и Койвисто ещё - вроде бы берёза). Но могу порекомендовать книжку "Карельский перешеек. Земля неизведанная" в 7 частях. Там всё очень подробно и с деталями.
ЗЫ Кстати, никто не подскажет, можно ли сейчас где докупить недостающие части. У меня 1-ой и 4-ой нет.
|
|
|
Re: Значения финских названий на Карельском перешейке [сообщение #42830 является ответом на сообщение #42828] |
вс, 03 февраля 2008 18:48 |
|
foma писал(а) 03 февраля 2008 18:38 | Я перевести не могу :-)) Ну, кроме Раута :-) Ну и Койвисто ещё - вроде бы берёза). Но могу порекомендовать книжку "Карельский перешеек. Земля неизведанная" в 7 частях. Там всё очень подробно и с деталями.
ЗЫ Кстати, никто не подскажет, можно ли сейчас где докупить недостающие части. У меня 1-ой и 4-ой нет.
|
Да, знаю эту книжку, но у меня пока только 9 часть, а Valkjärvi и переводить-то не надо... Видел в продаже в Доме Книги, но 1й и 4й частей там нет (есть 3,7,9)
|
|
|
|
|
|
Книги [сообщение #42843 является ответом на сообщение #42840] |
вс, 03 февраля 2008 22:28 |
|
Проще всего написать по мылу Евгению Балашову. По мере переиздания частей можно собрать всю серию. И сильно дешевле, нежели в магазах, ибо без накруток.
Quod non licet Homo, licet Cyber!
|
|
|
Re: Значения финских названий [сообщение #42850 является ответом на сообщение #42827] |
вс, 03 февраля 2008 23:02 |
|
Эти названия невозможно просто перевести.
Можно говорить только об этимологии или о версиях происхождения.
Проще всего дело обстоит с Antrea - от основанной в XVII веке лютеранской общины и церкви Святого Андрея.
Самые старые названия зафикированные в письменных источниках
в 1323 г: "три погосты Севилакшю, Яскы, Огребу"
https://www.aroundspb.ru/history/borders/desc1323.php
сравните с Jääski, Äyräpää.
Наличие нескольких версий происхождения названия уже говорят о том, что точно выяснить вопрос вряд ли возможно :)
А вообще следует учитывать что названия населенных пунктов примерно в 80 % случаев происходят от имени (прозвища) первопоселенца.
|
|
|
Re: Значения финских названий на Карельском перешейке [сообщение #42991 является ответом на сообщение #42827] |
вт, 05 февраля 2008 11:18 |
|
Согласно общепринятой версии Rautu не просто созвучно слову rauta, а от него и происходит.
По-русски примерно "железУ".
Койвисто - от слова "берёза". Подразумевается, что их (берёз) много. По-русски наиболее близко "березняк".
Вопрос о том, первоначальное это название, или калька со шведского Björkö (а может и русского Берёзово), спорный.
Остальные названия так просто не расшифровываются.
Кстати, Каукол было две. Ингерманландское Кавголово по-фински тоже так писалось. Вы про нынешнее Севастьяново?
В остальном, как уже советовалали, к Балашову.
А 10-я часть "КП:ЗН" о чём?
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|
|
Да всё там же... [сообщение #43002 является ответом на сообщение #42996] |
вт, 05 февраля 2008 12:46 |
|
nikanor писал(а) 05 февраля 2008 11:50 | "Согласно общепринятой версии Rautu не просто созвучно слову rauta, а от него и происходит."
Вот интересно. Это где вы нашли общепринятую версию?
И где же там в Сосново было железо?
|
Ну, например у господина Шитова.
"КП: ЗН", часть 4, с. 10.
Разумеется, он её называет "второй, к которой склоняется и автор" (с). Про форель я тоже наслышан...
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|
Re: уже вроде две получается? [сообщение #43010 является ответом на сообщение #43002] |
вт, 05 февраля 2008 14:31 |
|
Так вроде сам факт существования двух теорий говорит о том, что ни у одной из них нет абсолютно убедительных аргументов? И если автор "склоняется к одной" то это значит что не существует "общепринятой"?
Хотите еще теорий подкину? Погост назывался Ровдужским, с 1323 официально входил в состав Новгородских земель. В русском языке и сейчас есть слово ровдуга :)
|
|
|
Re: руда [сообщение #43011 является ответом на сообщение #43008] |
вт, 05 февраля 2008 14:35 |
|
Болотную руду добывали практически везде. Кроме болотной есть еще озерная. :) Только каким образом название могло на населенный пункт перейти? Я бы понял если бы поселение находилось на берегу "железного озера" или "железного болота". Вам такие в районе Соснова известны?
|
|
|
Re: уже вроде две получается? [сообщение #43064 является ответом на сообщение #43010] |
вт, 05 февраля 2008 19:33 |
|
nikanor писал(а) 05 февраля 2008 14:31 |
Так вроде сам факт существования двух теорий говорит о том, что ни у одной из них нет абсолютно убедительных аргументов? И если автор "склоняется к одной" то это значит что не существует "общепринятой"?
|
Знаете... Я ведь не только у господина Шитова это видел.
Кое-где в финских. Ссылок не будет. Не помню:)
Так что от "общепринятой" не откажусь.
nikanor писал(а) 05 февраля 2008 14:31 |
Хотите еще теорий подкину? Погост назывался Ровдужским, с 1323 официально входил в состав Новгородских земель. В русском языке и сейчас есть слово ровдуга :)
|
Так и что оно означает?
"Ровная дуга"?:)
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
Re: уже вроде две получается? [сообщение #43089 является ответом на сообщение #43064] |
вт, 05 февраля 2008 22:48 |
|
Цитата: | Кстати, Каукол было две. Ингерманландское Кавголово по-фински тоже так писалось. Вы про нынешнее Севастьяново?
|
Да, про него.
Цитата: | Согласно общепринятой версии Rautu не просто созвучно слову rauta, а от него и происходит.
По-русски примерно "железУ"
|
Насчет этого вопроса позволю себе процитировать ИКО "Карелия", зайдя по ссылке
http://kannas.nm.ru/history.htm ,я нашел следующие версии насчет Rautu. Цитирую:
Цитата: | У названия Рауту есть несколько версий возникновения. По первой из них его можно перевести как "хариус" - редко используемое слово в современном финском языке. Конечно, хариус водился в маленьких ручьях, соединяющихся с Вуоксой и Ладогой, но так ли это было значимо в жизни местного населения?
По второй версии Рауту - это трансформировавшееся со временем или благодаря местному наречию слово раута, обозначающее железо. В волости существовало два древних топонима с названием "рауту". Это озеро Раутъярви и деревня Раудункюля. Очевидно, что одно из них и дало историческое название целой волости. В местных болотах и озёрах ещё в XIX веке добывали железо и в довольно больших количествах. Железо более значимое понятие, говорящее о развитии ранней первобытной металлургии и кузнечного дела на востоке Карельского перешейка.
Третья версия - слово более позднего происхождения, взятое из русского языка, но, скорее всего новгородское средневековое "Ровдужский погост" являлось заимствованием от изначального карело-финского "рауту"
|
|
|
|
Re: уже вроде две получается? [сообщение #43091 является ответом на сообщение #43089] |
вт, 05 февраля 2008 22:55 |
|
[quote title=zdwiakee писал(а) 05 февраля 2008 22:48]Цитата: | Кстати, Каукол было две. Ингерманландское Кавголово по-фински тоже так писалось. Вы про нынешнее Севастьяново?
|
Да, про него.
С названием вроде бы просто.
Слова , начинающиеся на "kauko-" означают нечто далёкое, дальнее.
Вроде бы получается "Дальнево". Но это, сугубо буквальный перевод.
По Рауту мы тут уже вроде все версии изложили:)
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
Re: уже вроде две получается? [сообщение #43097 является ответом на сообщение #43089] |
вт, 05 февраля 2008 23:12 |
|
в 1500 году в Ровдужском погосте были следующие поселения:
Прасольская, Михкуево, Фофаново, Тимуево, Яхново, Корба, Самылкино, Кобуева, Обобурова, Карбола, Игнатово, Крюково, Масельга, Омосово, костино, Лютикино-Степаново, Тимошкино, Мегра, Максимова, Бульнева и т.д. Как-то при таком засилье славянских топонимов версия Ровдуга-Рауту звучит не очень убедительно.
|
|
|
Рискну предположить, что... [сообщение #43098 является ответом на сообщение #43097] |
вт, 05 февраля 2008 23:24 |
|
AlexSvar писал(а) 05 февраля 2008 23:12 | в 1500 году в Ровдужском погосте были следующие поселения:
Прасольская, Михкуево, Фофаново, Тимуево, Яхново, Корба, Самылкино, Кобуева, Обобурова, Карбола, Игнатово, Крюково, Масельга, Омосово, костино, Лютикино-Степаново, Тимошкино, Мегра, Максимова, Бульнева и т.д. Как-то при таком засилье славянских топонимов версия Ровдуга-Рауту звучит не очень убедительно.
|
Но здесь славянство не везде.
Прасолье-Раасули оставлю в покое. Новогородскую версию рассольщиков/правольщиков я поддерживаю.
Не обсуждаю Фофаново (Феофаново?), Игнатово, Костино, Тимошкино.
Но...
Дальше по тексту.
Mihkuja (Mihkuoja, Miikulaoja?)
Timuja (Tiimuoja?)
Jahnova (Jahnola?)
Korba (Korpa, Korpi?)
Maselga (Maaselkä?)
Megra (Mäkrä?)
Максимово(Maksava, Maksala?)
Бульнево (Pulneva).
Явные финские/карельские корни имеются у Михкуи ("Никольская канава"), Корбы ("Глушь"), Масельги ("Земельная гряда").
Так шо...
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
Переход к форуму:
Текущее время: чт апр #d 17:10:18 MSK 2024
|