ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГАПутеводители Карты История Фотогалерея    Старая версия сайта
Начало » ГЛАВНЫЙ » Военно-исторический раздел » Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192391 является ответом на сообщение #192276] пт, 09 марта 2018 14:30 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
pennkill
Цитата:
"Немецкие БТРы, разбитые в ходе боев 8 августа 1941 г."


Август - это восьмой месяц. А не может ли быть интерполяции дат, допустим потом вспоминая хронологию - вспомнят, что дело было в августе. Число подберут позже?? ИМХО

Задники есть на последней фото?


Парень из нашего города.
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192392 является ответом на сообщение #192391] пт, 09 марта 2018 15:09 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
R_a_D
pennkill писал(а) пт, 09 марта 2018 13:30
Цитата:
"Немецкие БТРы, разбитые в ходе боев 8 августа 1941 г."


Задники есть на последней фото?


Это иллюстрация к книге Исаев А. "Иной 1941. От границы до Ленинграда" Издательство: Эксмо, Яуза, 2011




Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192393 является ответом на сообщение #192276] пт, 09 марта 2018 16:55 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
pennkill
Спасибо, уже скачал и читаю.

Парень из нашего города.
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192394 является ответом на сообщение #192276] пт, 09 марта 2018 17:04 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
pennkill
И ещё понял, что наш пушечный БА мог неплохо себя проявить при встрече с разведкой противника на БТР-рах. Не понимаю только почему они тоже не пушечные, ведь были варианты. Есть ли фото разбитых пушечных Kfz 251 под Ленинградом?

Парень из нашего города.
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192402 является ответом на сообщение #192394] сб, 10 марта 2018 10:58 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
R_a_D
pennkill писал(а) пт, 09 марта 2018 16:04
И ещё понял, что наш пушечный БА мог неплохо себя проявить при встрече с разведкой противника на БТР-рах. Не понимаю только почему они тоже не пушечные, ведь были варианты. Есть ли фото разбитых пушечных Kfz 251 под Ленинградом?


Есть фото тех, что смогли уехать из Ленинградской области после боя с танковой бригадой.


Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192513 является ответом на сообщение #192276] пн, 19 марта 2018 02:05 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Valdroby
Жур ! В вашем блоге в списке погибших 20.8 виден офицер мотоциклист, а там есть еще погибшие в тот день офицеры в 6 дивизии ?

Война, по существу, есть зверинный инстинкт разрешения жизненных трудностей, способ недостойный человеческого ума с его необозримыми ресурсами.
И.П.Павлов
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192534 является ответом на сообщение #192316] ср, 21 марта 2018 01:32 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
dudukin

alexsvar писал(а) вс, 04 марта 2018 11:05
dudukin писал(а) сб, 03 марта 2018 23:10

"Sp" как раз и читается как "Шп" в немецком. Так что тут с подписью все в порядке.


Когда я учился в школе - так не читали. "Ш" писалось как "Sch" без вариантов.


Чтобы не плодить сущностей, немного о немецком правописании:

И тогда, и сейчас звук "Ш" в немецком передается сочетанием букв "Sch" (кроме тех случаев, когда слово заимствуется из другого языка без видоизменения: Шопен - Chopin и т.п.).
Но. Сочетания "St" и "Sp", если они стоят в начале корня слова, во всех случаях читаются как "Шт" и "Шп".
Примеров на слуху - полно: Штаб, Штурм, Шпиль, Шпиц пишутся именно как Stab, Sturm, Spiel, Spitz.
Более того, сочетания "Schp" и "Scht" настолько противоестественны, что грамотный немец их даже по ошибке не употребит в немецком письме (разве только, если это случайное совмещение лексем, например, слово falschparken, где "sch" относится к "falsch", а "p" - к "parken"). Это примерно как "Чя" или "Щя" для русского.
Однако непереводимые иностранные слова (имена собственные в том числе), как известно, можно передавать с помощью транскрипции, а можно - с помощью транслитерации.
Транскрипция - это такой способ написания, при котором оно при чтении будет звучать после перевода максимально близко к оригиналу. Spankowa - это как раз такой случай. Именно транскрипцией объясняется написание -owa -ewa там, где в русской орфографии название пунктов заканчивается на -ово -ево. Транскрипцией же объясняется и удвоение "s" перед гласными ("Wolossowa"), потому что одна "s" будет в этом случае читаться как "з". Отсюда же встречающиеся иногда двойные "s" и перед "p" и "t": чтобы правильно читалось, как по-русски. Например, Sstaroje Sspirowo - это Старое Спирово.
Транслитерация - это такой способ написания, при котором буквы кириллицы по определенному принципу записываются латиницей. Вариант Schpankowo можно объяснить только так: человек, написавший так, по опыту знал, что в русском возможны названия, начинающиеся как с "Шп-", так и с "Сп-". И во избежание путаницы использует транслитерацию.

Эсцет (ß) - особенная буква немецкого языка. Она всегда читается как глухая долгая "с". При наборе (если на машинке/клавиатуре ее нет) сейчас ее заменяют двойной "s" (особенно, после недавней реформы орфографии), в то время преобладало написание "sz". Для немецкого оно тоже совершенно не характерное, поэтому все понимали, что это такое и откуда взялось.
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192537 является ответом на сообщение #192534] ср, 21 марта 2018 08:52 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
R_a_D
Почему Вы полагаете, что надпись сделана на немецком языке?
Например, на немецкой фотографии БМО-176 в Финском заливе на обороте написано:
Цитата:
"6.-Fin Körfezi kiyilarina çikarma teşebbüsünde bulunan bir sovyet gemisinin alman sahil topçu ateşinden sonraki hal i."


[Обновления: ср, 21 марта 2018 09:21]

Известить модератора

Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192541 является ответом на сообщение #192537] ср, 21 марта 2018 22:49 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
dudukin

R_a_D писал(а) ср, 21 марта 2018 05:52
Почему Вы полагаете, что надпись сделана на немецком языке?
Например, на немецкой фотографии БМО-176 в Финском заливе на обороте написано:
Цитата:
"6.-Fin Körfezi kiyilarina çikarma teşebbüsünde bulunan bir sovyet gemisinin alman sahil topçu ateşinden sonraki hal i."




Поверьте, если бы там читалась S с седилью, я бы подумал про турецкий.
Но там отчетливое Pan[zer]...gen Spankowo Baltikum
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192542 является ответом на сообщение #192541] чт, 22 марта 2018 09:01 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
R_a_D
dudukin писал(а) ср, 21 марта 2018 21:49

Но там отчетливое Pan[zer]...gen Spankowo Baltikum

Буквы «W» я там как раз и не вижу, ни простой, ни готической.
В надписи есть пробелы и знаки препинания.
Цитата:
Первое предложение: Pan[zer] ...g_an.
Второе предложение: Span_ko... .
Приписано карандашом: Belt Eun
31

Ленинградская область это «Руссланд», а не «Балтикум».
Добавил рядом с текстом фрагмент другой надписи, как это могло выглядеть.



На обороте фотографии не всегда указывались топонимы:




Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192549 является ответом на сообщение #192542] чт, 22 марта 2018 22:59 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
dudukin

Можно подумать, вы никогда не видели обычных рукописных пометок. У каждого свой почерк, поэтому неудивительно, что некоторые буквы будут выглядеть не 100% так, как в прописях. Нет ничего удивительного и в том, что слово написано не в одно касание.
Чтобы понять написанное, нужно только следить за движением пера и более/менее знать язык, на котором это написано.

Подписи к фотографиям - это не всегда топонимы, но в 99% случаев они пояснят, что, кто или где изображено на фото. И, конечно, от них не нужно ждать энциклопедической точности, все подписи крайне субъективны.
Я не случайно дал такую расшифровку первого (частично утраченного) слова. Это, по всей вероятности, либо наименование (не точно по словарю, а ассоциативно, по каким-то свойствам) бронетехники - и тогда это слово Panzer...wagen (возможно, Panzerbefehlswagen - буквально: командирская бронемашина, хотя этим словом принято обозначать командирские танки. Но, возможно, автор подписи не вдавался в тонкости), либо какое-то словосочетание, описывающее эту бронетехнику (возможно, ее уничтоженное состояние) - и тогда это слово Panzer...ungen (в немецком много абстрактных существительных с окончанием -ung).
Во всяком случае, Pan читается однозначно, а характерный завиток рукописной z - тоже угадывается.

Что касается второго слова, то Span - бессмысленно. А следующее затем k - маленькое.
В третьем слове эта буковка только похожа на заглавную Е. Но следующая петелька говорит о том, что это не так. Зато маленькая k курицелапым почерком пишется именно так: верхняя петелька, затем дугой - ножки, затем - маленькая петелька посередине справа. То, что автор карандашной подписи именует Шпаньково "Балтикум" - это как раз субъективизм. Все, что восточнее Пруссии и недалеко от моря - Балтикум. Вот вы, двигаясь в обратном направлении, знали бы, где проходит граница между Пруссией и Померанией?

Возвращаясь к конкретике и топонимам, на нижней фото написано Hinter einer ..iger "Bei ..." то есть, Позади ...(какое-то определение) "У ...". Вероятно, на фото изображены задворки какого-то заведения или самообразовавшегося места проведения солдатского досуга, которому они дали имечко. В длинном слове боюсь ошибиться. Первая буква, похоже, зачеркнута (автор передумал), а заканчивается оно -paleinen или что-то вроде того.
Re: Расстрелянная колона немецких БТР под Гатчиной [сообщение #192573 является ответом на сообщение #192549] сб, 24 марта 2018 00:12 Переход к предыдущему сообщения
R_a_D
dudukin писал(а) чт, 22 марта 2018 21:59


Возвращаясь к конкретике и топонимам, на нижней фото написано Hinter einer ..iger "Bei ..." то есть, Позади ...(какое-то определение) "У ...". Вероятно, на фото изображены задворки какого-то заведения или самообразовавшегося места проведения солдатского досуга, которому они дали имечко. В длинном слове боюсь ошибиться. Первая буква, похоже, зачеркнута (автор передумал), а заканчивается оно -paleinen или что-то вроде того.


Ссылка на сообщение с этим фото http://www.forum.aroundspb.ru/index.php?t=msg&th=14889&goto=164982#msg_164982
Предыдущая тема: Боевые действия в районе Урицка, Старопаново и др.
Следующая тема: Книга "Редуты" на защите Ленинграда
Переход к форуму:
  


Текущее время: чт дек #d 00:09:44 MSK 2018