Обледенение... [сообщение #187371] |
сб, 28 января 2017 19:14 |
|
Сегодня, на полях в Агалатово стоял сильный туман, его сдувал не сильный ветер и он оседал на ветках. Ветки уже трещали от лишнего веса.
|
|
|
|
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187538 является ответом на сообщение #187526] |
вт, 07 февраля 2017 07:55 |
|
Ну если бы явление было "простое" - оно бы вряд ли кого либо заинтересовало.
Явление повреждает древостои, и как такой вредоносный фактор, называется ожеледью. Страдает от него и лесная живность, в часности птицы ,питающиеся почками и хвоей
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187539 является ответом на сообщение #187538] |
вт, 07 февраля 2017 09:46 |
|
avam писал(а) вт, 07 февраля 2017 07:55Ну если бы явление было "простое" - оно бы вряд ли кого либо заинтересовало.
Явление повреждает древостои, и как такой вредоносный фактор, называется ожеледью. Страдает от него и лесная живность, в часности птицы ,питающиеся почками и хвоей
Шуруп прав, гололед - это общее название явления. А ожеледь, по тому же определению, - это либо устаревшее название гололеда, либо в украинском - гололедица. Но и гололедица - это вобщем то же самое. Как нравится - так и называйте.
Что я никогда не видел в таком количестве и качестве, так это одностороннего намерзания льда на предметы в силу движения воздушных масс, а не гравитации.
|
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187550 является ответом на сообщение #187540] |
вт, 07 февраля 2017 12:14 |
|
Побуду занудой
Если мне (и среднестатистическому гражданину) скажут: "на улице гололед" - я пойму, что надо быть осторожным при движении. Пешком или на автотранспорте. А если мне (не скажу за среднестатистического гражданина) скажут: "на улице ожеледь" - я пойму, что выйдя на улицу увижу картинки как на фотографиях.
Ожеледь - специальный термин, для обозначения природного явления, случающегося в наших лесах (лугах и болотах и по моему еще на проводах).А не в городах и на автомобилях. Меня учили конечно давно, но почему это слово должно исчезнуть из великого и могучего? Вполне благозвучное и отражающее нюоансы. У эскимосов, говорят, чуть не полсотни слов обозначающих состояние снежного покрова. А у автомобилистов пока терминология не развита .Слишком молодая культурная общность
-
Вложение: ожеледь.jpg
(Размер: 119.26KB, Загружено 872 раза)
[Обновления: вт, 07 февраля 2017 12:29] Известить модератора
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187552 является ответом на сообщение #187550] |
вт, 07 февраля 2017 13:37 |
|
avam писал(а) вт, 07 февраля 2017 12:14Меня учили конечно давно, но почему это слово должно исчезнуть из великого и могучего?
Потому что это не совсем великий и могучий. Даже в словаре Даля оно написано с примечанием что это южнорусское слово. И в украинском языке языке "ожеледь" присутствует до сих пор. А в современном русском используется слово гололёд.
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187553 является ответом на сообщение #187552] |
вт, 07 февраля 2017 14:24 |
|
Цитата:это южнорусское слово
"А Виктория Александровна - это не Вика что ли?"
Меня учили, что это нормальный метеорологический и лесохозяйственный термин.
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187554 является ответом на сообщение #187553] |
вт, 07 февраля 2017 14:55 |
|
avam писал(а) вт, 07 февраля 2017 14:24Цитата:это южнорусское слово
"А Виктория Александровна - это не Вика что ли?"
Южнорусское значит что это какое-то местное, локальное, диалектное слово, пришедшее туда, а не общерусское. Посмотрите этимологию: http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/44316/%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%86%D0%B0
Происходит от слова "жледь" (т.е. град). В практически одинаковом польском, словенском, полабском, кашубском, церковнославянском (дневнеболгарском) написании. Явно пришло на Украину когда та была в составе Польши. Так и стало южнорусским.
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187555 является ответом на сообщение #187554] |
вт, 07 февраля 2017 15:31 |
|
Вы тоже решили побыть занудой?
Если из великого и могучего убрать все славянские слова, а еще и тюркские, угро-финские, и романо-германские на пару с самодийскими - от него ничего не останется.
Зачем это делать?
[Обновления: вт, 07 февраля 2017 15:32] Известить модератора
|
|
|
|
Re: часть 2 [сообщение #187570 является ответом на сообщение #187555] |
ср, 08 февраля 2017 01:18 |
|
avam писал(а) вт, 07 февраля 2017 15:31 Вы тоже решили побыть занудой?
Это смотря что вы понимаете под этим словом. Если поиск истины, то да.
avam писал(а) вт, 07 февраля 2017 15:31
Если из великого и могучего убрать все славянские слова, а еще и тюркские, угро-финские, и романо-германские на пару с самодийскими - от него ничего не останется.
Зачем это делать?
Причём здесь это? Я не говорю о том откуда пришло в язык слово. Я говорю о том что данное слово локально (т.е. отдельный местный говор/диалект или определенная узкоспец. отрасль) употребимое, а не общеупотребительно русское:
ОЖЕЛЕ́ДЬ -и; ж. Спец. Ледяная корка на неровной каменистой или на вертикальной поверхности (обычно на проводах, трубах и т.п.).
Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998
Ожеледь
-и, ж. обл. и спец.
Ледяной покров на вертикальных или неровных каменистых поверхностях; гололедица.
Малый академический словарь. - М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П....
Ожеледь - Толковый словарь Ефремовой:
ж. местн. 1) Гололедица. 2) Сплошное обледенение вертикальных поверхностей.
Ожеледь - Толковый словарь Даля:
ожеледица ж. южн. гололед, гололедица, кора, наледь; | череп по насту.
Ожеледь - Толковый словарь Ушакова:
ожеледи, ж (обл. и спец.). Ледяной налет, образующийся из охлажденных капель тумана или дождя, гололедица.
|
|
|
Re: часть 2 Нашла коса на камень. [сообщение #187572 является ответом на сообщение #187570] |
ср, 08 февраля 2017 10:11 |
|
1) В словарях великого и могучего слово присутствует. Т.е вполне легально.
2) У вас в приведенных ссылках: обл. и спец.
Я пишу
Цитата:это нормальный метеорологический и лесохозяйственный термин.
В чем противоречие?
Можно конечно отказаться от терминологии "из принципа". И называть проем в стене, отверстие в детали и тоннель в земле - "общерусским словом" "дырка" . По сути дырка и есть
Но зачем? Если термин, это даже не синоним, а несет дополнительную информационную нагрузку.
Люди приходят на форум :получить знания, поделиться знаниями и за тем и другим одновременно.
Или "показать учОность" и уесть оппонента?
[Обновления: ср, 08 февраля 2017 10:14] Известить модератора
|
|
|
|
Re: часть 2 Нашла коса на камень. [сообщение #187574 является ответом на сообщение #187572] |
ср, 08 февраля 2017 11:50 |
|
avam писал(а) ср, 08 февраля 2017 10:11
1) В словарях великого и могучего слово присутствует. Т.е вполне легально.
2) У вас в приведенных ссылках: обл. и спец.
Я пишу
Цитата:это нормальный метеорологический и лесохозяйственный термин.
В чем противоречие?
Можно конечно отказаться от терминологии "из принципа". И называть проем в стене, отверстие в детали и тоннель в земле - "общерусским словом" "дырка" . По сути дырка и есть
Но зачем? Если термин, это даже не синоним, а несет дополнительную информационную нагрузку.
Люди приходят на форум :получить знания, поделиться знаниями и за тем и другим одновременно.
Или "показать учОность" и уесть оппонента?
Но, кмк , это Вы начали показывать свою ученость в буквальном смысле слова: "нас так учили" "специальный термин"
Во всех словарях основной термин - гололед. Если Вы покажете метеорологический или лесохозяйственный учебник , где вместо гололеда употребляется ожеледь - то это будет аргументом. А пока - пара цитат с Грамота.ру: "Замечательный русский метеоролог А. И. Воейков в 1914 г. развел по смыслу эти слова в специальной научной литературе, но предложенное им слово ожеледь в смысле «гололедица» не привилось. "
"Различай: На дорогах гололедица - в речи синоптиков; ночью и днем слабый гололед или слабая гололедица - в общем употреблении."
|
|
|
Re: часть 2 Нашла коса на камень. [сообщение #187575 является ответом на сообщение #187574] |
ср, 08 февраля 2017 12:24 |
|
Мой первый пост состоял из одного слова "ожеледь".
Не думал что это кого то оскорбит.
также не думал, что под фотографией "птички" , появившейся на форуме следует писать: "Согласно 5 тому "Жизни животных" под редакцией и пр... эта птичка - воробей. См. стр №..."
Цитата:пара цитат с Грамота.ру: "Замечательный русский метеоролог А. И. Воейков в 1914 г. развел по смыслу эти слова в специальной научной литературе, но предложенное им слово ожеледь в смысле «гололедица» не привилось. "
1. Грамота .ру конечно голова. А словари русского языка Вас не убеждают?
Цитата:Ожеледь - Толковый словарь Ушакова:
ожеледи, ж (обл. и спец.). Ледяной налет, образующийся из охлажденных капель тумана или дождя, гололедица
Вы подозреваете, что наблюдаемое Вами явление произошло по иной причине?
Впрочем у нас свобода: Я поделился - Вам не нужно. Пожимаю плечами и умолкаю.
А по мне - слово красивое.
[Обновления: ср, 08 февраля 2017 12:37] Известить модератора
|
|
|
|