ОКРЕСТНОСТИ ПЕТЕРБУРГА >  Карты • Путеводители • Краеведение • Военная история • Карельский укрепрайон • Фотогалерея • Архив
Начало » ГЛАВНЫЙ » Историко-краеведческий раздел » Карело-финские названия близ Олонца
Карело-финские названия близ Олонца [сообщение #43277] ср, 06 февраля 2008 23:41 Переход к следующему сообщения
Юрич
Близ Олонца тоже немало любопытных названий, они, в основном, тоже финские,хотя и с примесью карельского диалекта: Седокс, Инема, Олонец, Обжи, Ведлоозеро, Мандера, Габаново, Лайван кяняльмюс, Видлица, Сермакса, Мегрега, Коткоозеро (ср. финский город "Котка"), Сяндям (Сяндемская пустыня), Тулокса, Кондуша...
правильнее финно-угорские + [сообщение #43279 является ответом на сообщение #43277] ср, 06 февраля 2008 23:53 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
не удивительно, т.к. там проживают карелы, язык которых схож с финским.
Re: Карело-финские названия близ Олонца [сообщение #43282 является ответом на сообщение #43277] чт, 07 февраля 2008 00:05 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
foma
В Котке, кстати, географическим центром города, куда ведут все навигаторы, является православный храм. :-)
В догонку... [сообщение #43283 является ответом на сообщение #43282] чт, 07 февраля 2008 00:09 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
foma
Двуязычный уклад финского общества официально оканчивается в Котке. Дело в том, что в Финляндии два языка: финский и шведский. И на всей территории Финляндии Вам должны в любом магазине, в любом центре отвечать либо на финском, либо на шведском. В любом, до Котке. Вся эта весёлая история заканчивается на Котке. В Хамине, например, уже не обязаны.
И ещё.
У этого православного храма есть рядом захоронения русских офицеров. Я там бродил как раз во времена сноса Бронзового солдата в Таллине. Меня поразило то, что кладбище находится в ужасном состоянии. Я был неприятно удивлён.
Re: Карело-финские названия близ Олонца [сообщение #43286 является ответом на сообщение #43282] чт, 07 февраля 2008 00:31 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
Имеете ввиду, что навигаторы ориентируются с моря на церковь? Я подходил к Котке с моря, но не припоминаю, чтобы она доминировала над городом. А сам храм - прелесть: просто милый островок Православия с нашими святыми - А.Невским, и кем-то еще.
Немного другое. [сообщение #43293 является ответом на сообщение #43286] чт, 07 февраля 2008 09:43 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
foma
Навигаторы которые разработаны для машин могут Вас вести в нужный Вам населённый пункт. После того, как Вы выбираете пункт, он Вас спрашивает куда Вам в этом пункте надо. Адрес или центр города. Если Вы не знаете адреса, то навигатор Вас поведёт в центр. Вот этот "центр города" зашит в навигатор автоматически разработчиками. Т.е. в Санкт-Петербурге это будет Дворцовая площадь, в Мск - Красная итд - место, которое разработчики сочтут центром и "зашьют" его в систему. В Котке таким центом есть православный храм. Несмотря на то, что площадь, где находится кирха через две улицы.
Нет! Не провести вот так чёткую границу между двумя народами :-))
Re: Карело-финские названия близ Олонца [сообщение #43332 является ответом на сообщение #43277] чт, 07 февраля 2008 15:37 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
Юрич писал(а) 06 февраля 2008 23:41

Близ Олонца тоже немало любопытных названий, они, в основном, тоже финские,хотя и с примесью карельского диалекта: Седокс, Инема, Олонец, Обжи, Ведлоозеро, Мандера, Габаново, Лайван кяняльмюс, Видлица, Сермакса, Мегрега, Коткоозеро (ср. финский город "Котка"), Сяндям (Сяндемская пустыня), Тулокса, Кондуша...



Кое-какие расшифровать не трудно.

1. Коткоозеро. Kotka - орёл. "Орлиное озеро".

2. Кондуши. Уже говорили не раз. Kontu - усадьба, двор, берлога.

3. Тулокса. Тут уже сложнее. Tulos (успех, результат). В родительном падеже tuloksen. Близко, но...

4. Лайван кянняльмюс (Laivan kännälmys). С первым словом проблем нет. Laiva - корабль, судно. В данном случае, опять же родительный падеж. В контексте "корабельный, судовой".
Со вторым словом проблема. Наиболее близкок känni (опьянение). Но это здесь не пришей кобыле хвост.

5. Габаново. Наиболее близкое - kapanala (капланд). Была такая в старину мера площади. Но это в шведской Финляндии.
Не исключаю, что это переосмысленное русское "кабан".

6. Ведлоозеро. Самое близкое vetelä (жидкий, водянистый, вялый).

С остальными очевидное происхождение не прослеживается...


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Re: Приметные знаки. [сообщение #43367 является ответом на сообщение #43293] чт, 07 февраля 2008 21:49 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
А, это что-то типа GPS с "забитыми" координатами. Я слышал немцы в такие GPS заклыдывают коор. пивных и, соответственное, местоположение своего дома.. А я думал вы о приметных знаках со строны Котки; старинных лоций - вот и мерещатся купола над озерами.
Re: правильнее финно-угорские + [сообщение #43374 является ответом на сообщение #43279] чт, 07 февраля 2008 22:19 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
Не совсем согласен с вами. В топонимии, а именно о ней шла речь, принято разделять "карельские" топонимы и "финские". Карельский топоним может восходить как прибалтийско-финской основе, так и к древнесаамской основе. Например крупный финский исследователь И.Муллонен так и пишет "Карельская топонимия... Ареал ее наиболее насыщен в Северном Приладожье, указывая на то, что модель родилась именно здесь, где формировалась историческая Корела".
Ну, у финнов саамского тоже хватает... [сообщение #43377 является ответом на сообщение #43374] чт, 07 февраля 2008 22:26 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
А в Обонежье вепсское пападается.
Вот этого у финнов точно нет...


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Re: Топонимика близ Олонца (Дополнения) [сообщение #43387 является ответом на сообщение #43332] чт, 07 февраля 2008 23:48 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
Попробуем, по мере сил, дополнить сообщение Юрьенпойки.

1."Коткоозеро". Верно - орел.
2. "Кондуша" называется по-карельски "Стройчан-конду", что означает "Троицын" (по близкому расположению Александро-Свирского монастыря, в отличие от Пограничной Кондуши). "Конду" естьсобственное название одного участка земли, обрабатываемого одним хозяином.
2. "Пограничная Кондуша" - наз. по-карельски "Рая конду". "Рая" означает черту, границу. Близ Кондушей были 2 камня с высеченным рос. гербом и швед. короной, называемые по-корельски "рая-кивет", т.е. "камни начала границы".
3."Тулокса". Юрьенпойка полагает, что "Tulos" - "успех, результат". Едва ли это верно. Река Тулокса, взята от озера Тулос или Тулас, откуда берет свое начало. "Тулас" означает - ловить ночью рыбу на огонь. "Сие озеро названо так по удобности сего промысла"(1836)
4. "Лайван каняльмюс". Юрьенпойка верно определил, что это - судно и верно, что в род. падеже. "Лайван каняльмюс" означает по-карельски "поворот судна". Этот любопытный топоним свяан с древним преданием, бытующим среди олончан: "Какие-то неизвестные люди пришли по реке Олонке на лодка до самого места, где начинается приход, и, принявши отдаленный лес за вооруженное войско, поспешили уйти обратно. Только одна лодка при повороте задела за берега реки и т.о. стала поперек, так что для освобождения ее пришлось наскоро обкопать берег". Исторической основой предания можно считать 1228 г. - нападение шведов на окрестные селения.
5. Габанова, конечно, не связано, как "не исключает" Юрьенпойка с русским словом "кабан". "Гаабу" - дерево, осина. "Гаабунеэми" - "Осиновый мыс"
6. Ведлоозеро именуется по-корельски "Веэль-ярви" - множество озер. Отсюда произошла река "Видель" - "Видлица".

"С остальными очевидное происхождение не прослеживается", - заключает
Юрьенпойка

Попробуем же пойти дальше:
7. "Мегрега" - река Мегрега получила свое название от Мегро-озера. Это озеро наз. так потому в его окрестностях всегда водилось много барсуков, которые по-карельски наз. "мягрю".
8. "Инема". Эта речка, расположенная близ Свирского монастыря, получило свое название из-за множества изгибов, которые по-карельски называются "неми".
9. "Седокса" - от "сякси" - "комар", коих там было великое множество. Когда олончане ездили ловить рыбу на Седоксу, они говорили: "Сексель, сяксий сиодтямяг". т.е. "На Седоксу, комаров кормить".



Большое спасибо, прежде всего [сообщение #43399 является ответом на сообщение #43387] пт, 08 февраля 2008 00:35 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
Вот что значит, отсутствие русско-карельского словаря...

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


Попробуем, по мере сил, дополнить сообщение Юрьенпойки...

2. "Пограничная Кондуша" - наз. по-карельски "Рая конду". "Рая" означает черту, границу. Близ Кондушей были 2 камня с высеченным рос. гербом и швед. короной, называемые по-корельски "рая-кивет", т.е. "камни начала границы".



Ну, про Погранкондуши, откровенно говоря, Вы не спрашивали.

Кстати, название нетипичное.
В основном, как я заметил, в Карелии "обрусевала" вторая часть слова (Руго-озеро, Гим-река). В данном случае наоборот.
Интересно бы понять, почему.
Кстати "rajakivi" и по-фински точно также. Мн. число также "Rajakivet". Только всё в одно слово.

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


3."Тулокса". Юрьенпойка полагает, что "Tulos" - "успех, результат". Едва ли это верно. Река Тулокса, взята от озера Тулос или Тулас, откуда берет свое начало. "Тулас" означает - ловить ночью рыбу на огонь. "Сие озеро названо так по удобности сего промысла"(1836)



Ага. Огонь в финском исполнении "tuli". Не так близко.
Только вот есть ещё слово ветер (tuuli).

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


4. "Лайван каняльмюс". Юрьенпойка верно определил, что это - судно и верно, что в род. падеже. "Лайван каняльмюс" означает по-карельски "поворот судна"...



Литературно-финский вариант этого слова "käänne" и "käännös".
Второй ближе. Кстати, может тогда в карельском "käänälmys" (долгая гласная)?

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


5. Габанова, конечно, не связано, как "не исключает" Юрьенпойка с русским словом "кабан". "Гаабу" - дерево, осина. "Гаабунеэми" - "Осиновый мыс"



"Haapa" - финский. Отсюда и Haapakangas-Хабаханка (Осиновая роща) в нашей Ингрии, и Haparanda-Haaparanta ("Осиновый берег") в шведском Торнедале.

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


6. Ведлоозеро именуется по-корельски "Веэль-ярви" - множество озер. Отсюда произошла река "Видель" - "Видлица".



Вот тут я даже затрудняюсь найти соответствие.

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


Попробуем же пойти дальше:
7. "Мегрега" - река Мегрега получила свое название от Мегро-озера. Это озеро наз. так потому в его окрестностях всегда водилось много барсуков, которые по-карельски наз. "мягрю".



В финском близко. Mäyrä.
Кстати, "мяюрякойра" - это такса:)

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


8. "Инема". Эта речка, расположенная близ Свирского монастыря, получило свое название из-за множества изгибов, которые по-карельски называются "неми".



А почему тогда "i" в начале?

Юрич писал(а) 07 февраля 2008 23:48


9. "Седокса" - от "сякси" - "комар", коих там было великое множество. Когда олончане ездили ловить рыбу на Седоксу, они говорили: "Сексель, сяксий сиодтямяг". т.е. "На Седоксу, комаров кормить".



Интересно... Sääski (комар). Это финский вариант.
А вот вся фраза будет звучать так: "Säskeliin sääskiä syöttämään". Чрезвычайно близко. Третий инфинитив, однако!
Грамматическая форма, в русском языке отсутствующая вообще..

Получается, наше ингерманландское Сяскелево - ближайший родственник Седоксы...

JK. Если не жалко, что за источник использовали?


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Re: Инема (Почему "И"?) [сообщение #43406 является ответом на сообщение #43399] пт, 08 февраля 2008 00:49 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
Указывая на речной изгиб, олончанин обычно говорил "э, неми". Отсюда - "Инема".
Что касается источников: в 1836 году мещанин из г. Олонца прислал архиепископу Игнатию свои записки, фрагмент из которых вы читали. Эта ценная рукопись надо полагать где-то в Олонце.
Re: Инема (Почему "И"?) [сообщение #43408 является ответом на сообщение #43406] пт, 08 февраля 2008 00:57 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
Юрич писал(а) 08 февраля 2008 00:49

Указывая на речной изгиб, олончанин обычно говорил "э, неми". Отсюда -"Инема".


Понятно.
Тогда карельский вариант должен быть "Enemi" (Энеми).

Юрич писал(а) 08 февраля 2008 00:49


Что касается источников: в 1836 году мещанин из г. Олонца прислал архиепископу Игнатию свои записки, фрагмент из которых вы читали. Эта ценная рукопись надо полагать где-то в Олонце.



Я понял, что подлинник не у Вас.:)
Копия?


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Re: Инема (Почему "И"?) [сообщение #43410 является ответом на сообщение #43408] пт, 08 февраля 2008 01:11 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
Уважаемый Юрьенпойка,
Зачем считать деревья? Собирайте плоды...
Все, что я цитирую есть в библиотеках, только, чтобы найти что-то стоящее иногда требуется долгие месяцы, а то и годы.
Ладно хорошо... [сообщение #43411 является ответом на сообщение #43410] пт, 08 февраля 2008 01:17 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрьенпойка
В списке остался Олонец.
Получается, что Anus-Aunus обязан своим названием вепсам?


"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
Re: 1228 г. [сообщение #43412 является ответом на сообщение #43410] пт, 08 февраля 2008 01:19 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
nikanor
А что за нападение 1228 года? Можно источник узнать?
Re: правильнее финно-угорские + [сообщение #43425 является ответом на сообщение #43374] пт, 08 февраля 2008 09:48 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
alexsvar
как это "финский исследователь", она же из Петрозаводска? Или это однофамильцы?
Re: Олонец [сообщение #43427 является ответом на сообщение #43411] пт, 08 февраля 2008 09:53 Переход к предыдущему сообщенияПереход к следующему сообщения
Юрич
Олонец по-карельски наз. "Авнус", что значит в русском переводе "множество скирдов и стогов". Алаборг скандинавских саг, кстати, - это и есть Олонец.
Re: 1228 г. [сообщение #43429 является ответом на сообщение #43412] пт, 08 февраля 2008 09:55 Переход к предыдущему сообщенияПереход к предыдущему сообщения
Юрич
Это дата встречалась у Шаскольского.
Предыдущая тема: советский туризм
Следующая тема: Пополнение коллекции ф/з
Переход к форуму:
  


Текущее время: вс апр #d 05:57:47 MSK 2026