Начало » Санкт-Петербург » Топонимика » Та́рховка (финск. Seppälänkylä)
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62089 является ответом на сообщение #62088] |
вт, 18 ноября 2008 17:03   |
|
|
| Юрьёнпойка писал(а) 18 ноября 2008 16:25 | Именно, что нечто вроде.
Сеппяля - место, где живёт кузнец (=Кузнецово, Кузнечное), кузня.
Кюля вроде и переводить не нужно.
Т.е. вместе Кузнецовская деревня.
Тарховка - тоже не русское целиком название.
Tarhu - сад.
|
Пишет Березин в 1850 году.
Тарховка=Сеппяля=Кузнечное. Разные языки лишь, от финского до чагатайского.
|
|
|
|
| В Сестрике татары жили?! [сообщение #62090 является ответом на сообщение #62089] |
вт, 18 ноября 2008 17:07   |
|
|
| sakt писал(а) 18 ноября 2008 17:03 |
Пишет Березин в 1850 году.
Тарховка=Сеппяля=Кузнечное. Разные языки лишь, от финского до чагатайского.
|
И много их там было?
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|
|
|
| Re: В Сестрике татары жили?! [сообщение #62092 является ответом на сообщение #62090] |
вт, 18 ноября 2008 17:14   |
|
|
| Юрьёнпойка писал(а) 18 ноября 2008 17:07 |
| sakt писал(а) 18 ноября 2008 17:03 |
Пишет Березин в 1850 году.
Тарховка=Сеппяля=Кузнечное. Разные языки лишь, от финского до чагатайского.
|
И много их там было?
|
Не имею , к сожалению, никакой информации. Жили-ли там кузнецы ?
Ибо, название настойчиво повторяется, от языка независя.
|
|
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62094 является ответом на сообщение #62091] |
вт, 18 ноября 2008 17:42   |
|
|
Вынужден Вас разочаровать. Kylä (кЮля, а не кУля) - деревня.
Названьице является составным словом.
Сеппеля + кюля. При этом само место жительства кузнеца стоит в родительном падеже (генетиве).
И ещё. В название Тáрховка ударение падает строго на первый слог, как и в слове tarhu.
Нет, про якобы общий корень тюркских и уральских языков написано немало. Но верится с трудом...
Хотя версия занимательная...
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62096 является ответом на сообщение #62094] |
вт, 18 ноября 2008 18:00   |
|
|
| Юрьёнпойка писал(а) 18 ноября 2008 17:42 | Вынужден Вас разочаровать. Kylä (кЮля, а не кУля) - деревня.
Названьице является составным словом.
Совершенно верно. Бесспорно.
Сеппеля + кюля. При этом само место жительства кузнеца стоит в родительном падеже (генетиве).
Подскажите, Ваш вывод из сей особенности ?
И ещё. В название Тáрховка ударение падает строго на первый слог, как и в слове tarhu.
Мы не можем , подчас, прочитать позвучно слово, написанное и 200 лет назад. Какое было ударение в словах Тархан-Тарховка , 500-600 лет назад, НИКТО не способен выразить однозначно.
Нет, про якобы общий корень тюркских и уральских языков написано немало. Но верится с трудом...
Хотя версия занимательная...
|
Благодарю .
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62097 является ответом на сообщение #62094] |
вт, 18 ноября 2008 18:04   |
|
|
| Юрьёнпойка писал(а) 18 ноября 2008 17:42 | Вынужден Вас разочаровать. Kylä (кЮля, а не кУля) - деревня.
|
Смыслы меняются.
Как пишет Березин , и европейские путешественники , воспринимали тарханов , как аналог западных баронов.
Бароны , кстати,немало пребывали в наших краях , в своих мызах.
|
|
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62100 является ответом на сообщение #62097] |
вт, 18 ноября 2008 18:22   |
|
|
Поймите.
В финском, как и вообще в уральских языках, существует чёткое деление на переднеязычные и заднеязычные гласные (если грубо, то на мягкие и твёрдые).
Там "y" ("ü") и "u" не смешиваются. Употребление той или иной гласной влияет на правильное написание падежного окончания. Я уже не говорю о сотнях слов, которые имеют совершенно разный смысл.
Ну, например, vaha (воск) и vähä (малый, недостаточный).
В русском другое дело. В русском написании Alakylä превратилось в Алакуль.
Теперь по Вашим вопросам.
У употребления родительного и именительного падежей в финских названиях никакого чёткого правила, пожалуй, нет. Разве что случаи обозначения шведской, финской, русской деревни/крепости/церкви. Там всегда будет генетив (ruotsin-, suomen- и venäjän соответственно).
Могло быть и Seppäläkylä, смысл не изменился бы.
Вообще, созвучие тархана и сеппи настораживает. Только разве есть источники, в которых не "Тарховка", а "Тархановка"?
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62104 является ответом на сообщение #62102] |
вт, 18 ноября 2008 18:55   |
|
|
| Sergey Nazarov писал(а) 18 ноября 2008 18:46 | А вот С.В.Кисловский(Знаете ли Вы? Словарь географических названий ленинградской области,Л,1974)возводит название "Тарховка" к собственному имени "Тарх". Это на каком языке имя? Явно не русское и не финское...
|
Тарх-Даждьбог, существо мифологическое. Кажется, с птицами связанное.
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62105 является ответом на сообщение #62104] |
вт, 18 ноября 2008 19:00   |
|
|
| sakt писал(а) 18 ноября 2008 18:55 |
| Sergey Nazarov писал(а) 18 ноября 2008 18:46 | А вот С.В.Кисловский(Знаете ли Вы? Словарь географических названий ленинградской области,Л,1974)возводит название "Тарховка" к собственному имени "Тарх". Это на каком языке имя? Явно не русское и не финское...
|
Тарх-Даждьбог, существо мифологическое. Кажется, с птицами связанное.
|
Я этому словарю не сильно доверяю.
Там и Бабигон они так и расшифровывается как "Бабий гон".
А то, что место называлось Papinkontu, ни слова.
Уж про переименованные названия в Ближней Финляндии вообще молчу.
"On mielenkiintoista. Mitä tämä norsu ajattelee minusta?"/"Интересно, что этот слон обо мне думает?"
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62109 является ответом на сообщение #62105] |
вт, 18 ноября 2008 19:21   |
|
|
|
Думаю,чтобы с Тарховкой разобраться,надо смотреть карты этого места,начиная со шведских XVII века, и сверять названия. А выводить названия от личных имен - это легко, но так же научно, как и "Ворскла" от "вор сткла(то есть стекла)"(по легенде,Петр I уронил в эту реку подзорную трубу)или "Череповец" от черепа,на который якобы наступила Екатерина II(кошачий череп,что ли?).
|
|
|
|
|
|
|
|
| Re: Та́рховка (финск. Seppälänkylä) [сообщение #62114 является ответом на сообщение #62100] |
вт, 18 ноября 2008 19:58   |
|
|
| Юрьёнпойка писал(а) 18 ноября 2008 18:22 | Поймите.
В финском, как и вообще в уральских языках, существует чёткое деление на переднеязычные и заднеязычные гласные (если грубо, то на мягкие и твёрдые).
Там "y" ("ü") и "u" не смешиваются. Употребление той или иной гласной влияет на правильное написание падежного окончания. Я уже не говорю о сотнях слов, которые имеют совершенно разный смысл.
Ну, например, vaha (воск) и vähä (малый, недостаточный).
В русском другое дело. В русском написании Alakylä превратилось в Алакуль.
Теперь по Вашим вопросам.
У употребления родительного и именительного падежей в финских названиях никакого чёткого правила, пожалуй, нет. Разве что случаи обозначения шведской, финской, русской деревни/крепости/церкви. Там всегда будет генетив (ruotsin-, suomen- и venäjän соответственно).
Могло быть и Seppäläkylä, смысл не изменился бы.
Вообще, созвучие тархана и сеппи настораживает. Только разве есть источники, в которых не "Тарховка", а "Тархановка"?
|
1.За лингвичтические разъяснения, болагодарю Вас.
2.Переход из языка в язык, из диалекта в диалект, нередко даёт немыслимые искажения.
Пример, один и тот-же царь ординский , именуется:ТУляк, АтЮляк, Бюляк,Тюлюбек, Тулукбек,Тулунбек....
Выпадение Н , в русском языке.
|
|
|
|
|
|
Переход к форуму:
Текущее время: вс апр #d 04:19:52 MSK 2026
|